English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ W ] / Wisteria

Wisteria translate English

212 parallel translation
Evin etrafına dikebileceğimiz morsalkım bulabileceğimiz bir yer var mı?
Can we find some wild wisteria and transplant it around the cabin?
" Sen yukarıda sallanan bir morsalkım
" You're a Wisteria dangling above
Burada, Wisteria Hill'de kuşlar gibi şakırlar.
They chatter away like birds here on Wisteria Hill.
- Evet. Yatak odası penceresinden bahçeye inmiş.
- Out the window and down the wisteria.
Salkım altı...
Wisteria six...
Pencerenin yanında büyük bir asma ağacı var.
There's a window with a big, old wisteria vine right by it.
Mor salkımın altına baktınız mı?
Did you look under the wisteria?
Ne mor salkımı?
What wisteria?
Yılın bu zamanı leylaklar ve mor salkımlar olurdu. Sonra şakayıklar açardı ve sonra da nergisler.
It was lilacs and wisteria and then the peonies would come out... daffodils.
Her salkımın arkasında bir cadı olduğundan emindim.
I was sure there was a witch behind every wisteria.
Emlakçıları aradım, evet evet. Ve onlar, onlar dediler ki Bay Garcia'nın kirası ödenmiş ve Morsalkımlı Pansiyon'da her şey usulüne uygunmuş.
I called the house agents, you know, oh yes, yes, and they said... they said that Mr. Garcia's rent was paid up all right and that everything was in order in Wisteria Lodge.
Şimdi bu ev Morsalkımlı Pansiyon hâlâ bıraktığınız gibi mi merak ediyorum.
Now, this house, Wisteria Lodge, I wonder if it's still as you left it.
Morsalkımlı Pansiyon'a hoş geldiniz Bay Holmes.
Welcome to Wisteria Lodge, Mr. Holmes.
Morsalkımlı Pansiyon'dan Bay Aloysius Garcia'yı Esher yakınlarında ölüme iten olaylar hakkında ifadenizi almak istiyoruz Bay Scott Eccles.
We wish a statement, Mr. Scott Eccles, as to the events which led up to the death of Mr. Aloysius Garcia, of Wisteria Lodge, near Esher.
Morsalkımlı Pansiyon'dan Bay Garcia'ya gönderilmiş ve şöyle yazıyor.
It's addressed to Mr. Garcia, Wisteria Lodge and it says
Morsalkımlı Pansiyon'da seni cehennemin dibine göndermek için bekliyor.
Wisteria Lodge, he is waiting to dispatch you to hell.
Salkım Tatlıları
Wisteria Sweets
"Wisteria" nın kutadamı olarakda bilnir.
AKA "The Werewolf of Wisteria."
Evet, içeride bekliyorlar.
Yeah, they're waiting in the Wisteria Room.
5te 3 : Morsalkım, sardunya, manolya.
Three out of five - wisteria, geranium, magnolia.
Wisteria Lane'in huzurlu yüzü bir süre önce paramparça olmuştu. Önce benim intiharım... sonra da eşyalarım arasında bulunan ve ölümümü şüpheli kılan not.
The peaceful facade of Wisteria Lane had recently been shattered, first by my suicide... and then by the discovery of... a note among my belongings that suggested a suspicious reason for my desperate act.
Wisteria Lane de ise, Bree Van De Kamp'e yetişebilmektir.
On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp.
Ben hayattayken, arkadaşlarım ve ben, ayda bir Wisteria Lane kitap klübü toplanılarına katılırdık.
When I was alive, my friends and I came together once a month for a meeting of the Wisteria Lane book club.
Bak, Mike mükemmel bir erkek, gerçekten, ama ona niye Wisteria Lane'e taşındığını sormalısın.
Look, Mike's a wonderful guy, really, but you should ask him why he moved to Wisteria Lane.
Bayan Frome Susan'dan hoşlanıyordu, ama şanssızlığın gittiği her yerde Susan Mayer'i takip ettiği Visteria Lane'de bilinen bir gerçekti.
Mrs. Frome liked Susan, but it was common knowledge on Wisteria Lane where Susan Mayer went, bad luck was sure to follow.
Davetsiz bir misafirin Wisteria Lane'in güvenliğini kırdığı haberi hızla yayıldı.
News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire.
Ertesi gün, mahalle sakinleri, olası soygunları engellemek için... Visteria Lane'de devriye gezerken...
The next day, as residents began to patrol Wisteria Lane in the hopes of foiling potential burglars,
Visteria Lane sakinleri hırsızların gelecekte evlerine girmelerini önlemek amacıyla devriye gezmeye devam ederken Lynette çocuklarının Barcliff Academy'ye girmesi için bir plan hazırladı.
While the residentsof Wisteria Lane kept up their patrols in an effort to prevent future break-ins, Lynette hatched a plan to break her children into Barcliff Academy.
Benim intiharım, Wisteria Lane'deki huzuru vahşice bozmasından beri, insanlar göze çarpan bir şekilde tedbirliydiler.
Not since my own suicide had violence intruded upon the serenity of life on Wisteria Lane in such a conspicuous fashion.
Cenazeden sonra, Wisteria Lane sakinlerinin hepsi taziyelerini sunmaya geldiler.
After the funeral, all the residents of wisteria lane came to pay their respects.
Bree'nin pek çok yeteneği olduğu komşular tarafından biliniyordu. Ve Wisteria Lane'deki herkes Bree'yi mükemmel bir eş ve anne olarak tanıyordu.
Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood, and everyone on Wisteria lane thought of Bree as the perfect wife and mother.
Wisteria Lane'e seçkin bir bekar taşınmıştı ve bunu ilk keşfeden o olmuştu. Ama iyi haberin hızlı yayılacağının da farkındaydı.
An eligible bachelor had moved onto wisteria lane, and she was the first to find out, but she also knew that good news...
Wisteria Lane'e hoş geldin.
Welcome to Wisteria lane.
Cenazemden yedi gün sonra, Wisteria Lane'de hayat nihayet normale döndü.
Seven days after my funeral, life on Wisteria lane finally returned to normal,
Wisteria Lane'de tüm diğer günler gibi bir gün başlamıştı.
The day on Wisteria lane began like any other.
Güneş ağır ağır Wisteria Lane üstüne yerleşirken, huzursuz Susan, evine girmenin bir yolunu bulmak için kafa patlatıyordu.
As the sun slowly settled on Wisteria lane, an unsettled Susan racked her brain to find a way into her own house.
O gece, Wisteria Lane'in çoğu geceyi rüyalarında geçirirken, Lynette kendi şahsi kâbusunun ortasındaydı.
That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare.
Moda showunun haberi Wisteria Lane'de çok çabuk yayıldı.
News of the fashion show spread quickly on Wisteria Lane.
Görünüşe göre Visteria Lane için ilginç bir ikindi olacaktı.
It looked to be an interesting afternoon on wisteria lane.
Wisteria Lane'de Cumartesileri çocuklara aittir.
Saturdays on Wisteria Lane belong to the children.
Ölüm bir kere daha Wisteria Lane'e gelmişti.
Death had come once again to Wisteria Lane.
Ertesi gün, Wisteria Lane'deki herkes Martha Huber'ın vefatından haberdardı.
By the next morning, everyone on Wisteria Lane was aware of Martha Huber's demise...
Her yıl Wisteria Lane'e bahar gelir.
Spring comes every year to Wisteria Lane.
Bahar her yıl Wisteria Lane'e gelir.
Spring comes every year to Wisteria Lane.
Bay ve Bayan Edwin Mullins sonunda Wisteria Lane'den ayrılıyorlardı.
Mr and Mrs Edwin Mullins were finally leaving Wisteria Lane.
Susan, Wisteria Lane'e gelme sebebim - -
Susan, i came To wisteria lane - -
Sevgililer Günü'nden bir önceki gündü, ve Wisteria Lane'deki her erkek, tatillerin en tehlikelisine hazırlık yapıyordu.
It was the day before Valentine's Day and every man on Wisteria Lane was preparing for this most dangerous of holidays.
Ama bu aktiviteler, Wisteria Lane'deki kadınlarda yoktu.
This flurry of activity was lost on the women of Wisteria Lane.
Evet, Wisteria Lane'deki savaş, dahil olan herkes için gerçekten de kirliydi.
Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved.
Wisteria Lane'e taşındıktan sonra bile, Oh, dikkat et.
Even after moving to Wisteria Lane... oh, and be careful.
Wisteria Lane'de yaşayan son kişi onun yokluğunu farkedene kadar, kelimeler yankılandı.
The words echoed down Wisteria Lane until every last resident was aware of her disappearance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]