English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ Z ] / Zekası

Zekası translate English

1,043 parallel translation
İnsanlığın fikri ve zekasıydı ateşe atılan.
Pearls of human thought were consumed by fire.
Zekası ve yaratıcılığı sayesinde... yerden havalanan makinalar yapmayı başardı... ve bazen onları tekrar yere indirebildi.
Through his genius and his inventiveness, he managed to get his machines off the ground, and sometimes he brought them down again.
Genç kadının birazcık bile mekanik zekası olmadığını herkes görebilir.
Anyone can see that young woman... isn't in the least mechanically minded.
Tren baskınından sonra buradan geçiyorlardı, zekasızlar.
They raided the post waggon, and then they passed through here. Here, of all places, understand? Morons.
Ama onun arıtılabilecek kaba bir zekası var, bunu farketmedin mi?
But he does have a rough intelligence... which could be refined, don't you think?
Bir Numaralı Dişinin üstün zekası var, zeki çocuklar doğurabilir.
Number One has the superior mind and would produce intelligent children.
Kızınızın güzelliğini, zekasını, inceliğini, Mahcup sadeliğini, yumuşak tavırlarını o kadar çok duydum ki, Gözlerimle görmek için arsız konuk gibi evinize geldim.
That hearing of her beauty and her wit, her affability and gentle modesty... her wondrous qualities and mild behavior... am bold to show myself a forward guest within your house... to make mine eye the witness... of that report I have so often heatd.
Hiç bir yerden, anamın zekası bana geçmiş.
It is extempore, from my mother wit.
Zekası batsın.
Damn clever.
Onun muhteşem zekası.
That magnificent mind of his.
Şimdi bunun zekası olan bir yaratık olduğuna daha çok inandım, fakat 11 yıl önce Farragut'un mürettebatını yok eden aynı şey galaksinin diğer bir tarafındaydı.
And I... I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the USS Farragut 11 years ago in another part of the galaxy.
Bunun bir zekası var, Bones.
There's an intelligence about it, Bones.
Zekasını hissediyorum, düşündüğünü, neler plânladığını hissediyorum.
I could feel the intelligence of the thing. I could sense it thinking, planning.
Zekasını hissettiğini söylüyorsun.
You say you could sense its intelligence, captain.
Kesinlikle, Kaptan, eğer zekası olan bir yaratık ise eğer aynıysa, eğer uzay seyahati yapabiliyorsa, ciddi bir tehdit yaratabilir.
Obviously, captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat to inhabited planets.
Kocam zekasıyla sizi şaşkına çevirmeyi bitirdi mi?
Has my husband finished dazzling you with his intelligence?
Üstün taktiklerin basitçe uygulanması, Massachusetts zekası ve sol elin becerisiyle.
By natural application of superior tactics, Massachusetts wit, and left-handed skill.
Çinliler'in zekası beni büyüler.
Very clever of the Chinese.
Bir çocuğun zekasına sahip.
Hers is the mind of a child.
Zekası basit bir düzeyde çalışıyor.
Her mind is functioning on a very simple level.
Ama fotoğrafçı Bay Yamana'nın sanatsal zekasından çok etkilenmiştim.
But I was very moved by the artistic sense of the photographer, Mr. Yamana.
Amerikan askerinin zekasını asla küçümsemeyin efendim.
Never underestimate the intelligence of the American soldier, sir.
Bulmacanın parçalarını birleştirmek için egosu zekasına başvuracak.
His ego demands that he use his own brilliance to assemble the pieces of the puzzle.
" Yeni bir yöneticinin zekası hakkındaki ilk izlenim ;
" The first impression one gets of a new ruler and his brains
Hayır anlamıyor ama her yeni gün onun zekasının ayrı bir kanıtı oluyor.
He doesn't, yet each day brings fresh proof of his intelligence.
Çok geçmeden katil koyun şaşırtıcı zekasıyla diğer hayvanları da etkiledi.
But soon the killer sheep began to infect other animals with its startling intelligence.
Birisi ya da birşey gorillerin zekasını kurnazlıkla altetti.
Someone or some thing has outwitted the intelligence of the gorillas.
Zekası sınırlı.
He has only limited intelligence.
Çok nadir bulunan bir tür. Zekası insan zekasına yakındır.
It's very rare, and of almost human intelligence.
- Bu bir semenderin zekasını bile ölçemez.
- It couldn't test the intelligence of a newt!
Ama bunlar, bahsedilen 2,000 yıl sonunda, yani iddia edildiği üzere insanlar hayvanların kısıtlı zekasına sahip dilsiz yabaniler olduğunda hâlâ zulüm olarak kabul edilebilir mi?
But would they be so called in 2,000 years " time when it is alleged that humans will have become dumb brutes with the restricted intelligence of animals?
Yine de zekası ve çekiciliği yardımıyla daha saygın bir iş bulacaktır.
Still... smart and attractive as she is, she could have found something more respectable.
Anlamıyorum. Böylesine garip bir öldürme şekli kimin zekasından çıkmış olabilir ki?
Who could conceive of such a bizarre way to kill?
Her şeyi oluşturmalarına babanın zekası yardımcı oluyordu.
His brains helped put the whole thing together for'em.
Onu bulamıyorsam, zekasından değil.
It's not because him smart I can't find him.
Zekasına güveniyorum.
I have faith in your intelligence.
Zekası geri
Stupid bitch.
O kitapları raflara geri koy çünkü çalışmalarında keşfettiğin bir şey varsa o da insanoğlunun zekasının bilinmeyen güçlerle olan savaşında üzücü bir şekilde yetersizdir olduğudur.
Return these books to their shelves, because if there's one thing you should have discovered in your studies, it is that the intelligence of man is pathetically inadequate when pitted against the forces of the unknown.
Zekası beni kurtarmıştı.
His witshad saved me.
Ancak sen zekasını... tahmin edemedin.
But you didn't know that Mortimer was... wise to it.
Bu gece size özel bir gösterimiz var çocuklar, şovumuzun komedi yıldızı, Ayı Fozzie pratik zekası ve çabukluğuyla bir komedi testi yaparak en iyi olmaya meydan okuyacak.
You're in for a special treat tonight, folks, as Fozzie Bear, the comedy star of our show, displays his ready wit and nimble mind in a test of comedy that would stump the best,
Bill'in fiziksel görünümü, zekasındaki hataları örtbas edecektir.
Yes, Bill's fine physical portrait hides any faults his mind possesses.
Diğer birçok sevdiğim esprinin... kaynağının da Groucho Marx olduğunu söylerler ama bence temelinde Freud'un zekasının ve bilinçaltı üzerine fikirlerinin yattığını söyleyebilirsiniz.
The other important joke for me... is one usually attributed to Groucho Marx... but it appears originally in Freud's Wit and its Relation to the Unconscious.
- Amerikan zekası.
- American ingenuity.
Aydınlatmak için doğuştan gelen zekasıyla, Bu acı dolu dünyada çok uzun kalamadı
With herinborn intelligence forenlightenment she couldn't staylong inthis sufferingworld
Az ama doğal bir zekası var.
She has little, but has a natural intelligence.
Karınca gibi küçücük bir yaratığın zeka ölçeğinde insanoğlunun zekasına denk bir zeka gösteriyor olması?
FRIGHTENING, ISN'T IT, THAT A CREATURE AS SMALL AS AN ANT IS ABLE TO HAVE A FAIR CLAIM TO RANK NEXT TO MAN IN THE SCALE OF INTELLIGENCE?
Güçlü ve bazı yönlerden insanoğlundan üstün olması ihtimali dışında zekası konusunda bildiklerimiz çok az.
We know little about its intelligence except that it is powerful, and in some respects may even be superior to man.
Dünyanın en az bilinen zekasını kutlama uğruna.
Ln celebration of the world's least known intelligence.
Zekası ortalama.
Intelligent average.
İnsanlarınızın zekasını aklımda çok büyütmüşüm.
( Maya ) What about its sun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]