Ünvanlar translate English
73 parallel translation
Bu birleşme öyle bir şekilde oldu ki..... tüm ünvanlar bende, tüm denetim sende.
The way this merger's worked out, I have all the titles and you have all the controls.
Ter dökerek, aşağılanarak ve göz yaşlarıyla, şimdiki ünvanlarını aldılar.
They had paid in sweat, humiliation and a few tears for the name they now carried.
Bütün ünvanlarınızı, madalyalarınızı ve rütbelerinizle birlikte!
With all your titles and decorations and batons!
Pek hoş ünvanlar.
Lovely titles.
"güç herşeyi yoluna koyar," sembolü servetlerimizin ve ünvanlarımızın bağlı olduğu şey, monarşi.
the thing our fortunes and titles are attached to, the monarchy.
Aşıklarının isimleri ve ünvanlarıyla pek ilgili değilim.
I'm only moderately interested in the names and titles of her lovers.
Napolyon vari ünvanlar.
Napoleonic titles.
Nasıl olduysa ona demokratik olmayan ünvanlar vermişti.
Anyhow, he gave him titles that weren't democratic.
- Lütfen, düşük rütbeli bir Romulan askerliği zamanlarımdan beri ünvanları sevmem.
I've never liked titles, ever since I was a lowly Uhlan in the Romulan Guard.
Çocuklar adımı ve ünvanlarımı taşıyor böylece dokunulmaz olabilirler.
The boys bear my name and now my titles. This way they'll be untouchable.
Alttabaka aylaklarının, ünvanlarıyla böylesine gurur duymalarından midem bulanıyor.
I'm sick of low class bums being so proud of their so-called social titles.
Bense, ünvanlarınızın bu insanlara, özgürlük vermek için var olduğunu düşünüyorum.
I think your position exists to provide those people with freedom.
Ünvanınız, sizlere ülkemizin tahtında, hak iddia etme şansı verir ama insanlar, ünvanların cazibesine kapılmaz yiğitliğin peşinden giderler!
Your title gives you claim to Scotland's throne, but men don't follow titles. They follow courage.
Topraklar, ünvanlar, adamlar, güç!
Lands. Titles. Men.
Harvard, ünvanlar, kıçım.
Harvard, Princeton, my ass.
Bu hastahanede yönetici personele ünvanlarıyla hitap edilecek.
At this hospital, the CEO is to be addressed as DG.
Sahip olduğu bütün ünvanlar geri alındı.
He is to be stripped of all his titles.
- Evet... kıç tekmele ve ünvanları sonra al.
Yeah. Kick butt and take names later.
Osmanlı hükümdarları, kendileri için birçok ünvanlar taşımaktaydılar.
The Ottoman rulers had long stacked up titles for themselves...
Ama o ünvanların hiçbirine sahip değilim, Norman.
But I don't have all those letters by my name, Norm.
Mesleki ünvanları seni yanıltmasın.
Do not be fooled by their job descriptions.
Fahri ünvanlarına şimdi bir de... psikoloji ünvanı ekledin, öyle mi?
You've added a psychology degree to your list of honorary accomplishments?
Sadece Coleman. Diğer tüm ünvanlarımı kaybettim.
All my other titles I have given away.
Çok değil, ama ünvanlarınız arasındaki farkı simgeler.
It's not much, but it symbolises the difference in your levels.
Annenin ve benim kıç tekmeleme ve bu ünvanları alma hikayemiz.
Our story, your mom and me, of, well, kickin'butt and takin'names, huh?
Samson ve takımı ünvanlarını perçinledi!
Samson and his team have clinched the title!
GISA futbol eyalet şampiyonasında, Richland Giants ünvanlarını korumaya çalışacaklar.
On the eve of the GISA football state championship, the Richland Giants prepare to defend their reign as lords of the gridiron.
Lütfen. İş yerinde ünvanlar yok.
Please, no titles in the workplace.
Sana daha önce de söyledim, ünvanlar bağımsız.
I told you the titles are irrelevant.
Hepsinin lanet ünvanları ve kısaltmaları da onlarla gitsin.
They can have their fucking title And the acronym that goes with it - -
Güneş ve Ayın ünvanları geri alındı.
The Sun and the Moon Were taken away
Ama, Majestelerinin emrine göre ; ... artık size olan güven ve sevgisi sona erdiği için tüm ünvanlarınız ve makamlarınızdan mahrum kalacaksınız.
But, his Majesty commands, that since you no longer enjoy his trust or affection, you are to be stripped forthwith of all your official posts and titles.
Önerdiğim bu ünvanlar soydan gelen ünvanlar değildir ; bu ünvanlar zirve için bahşedilmiş ve sadece yüksek federal sorumluluğun makamlarına eşlik edecek ünvanlardır.
These are not titles of heredity that I am proposing... but titles conferred for merit and titles that will only accompany positions of high federal responsibility.
Evet, ünvanlarımdan birisi de o.
That is one of my degrees.
Düğünümüzden sonra küçük oğullarımız eski ünvanlarla York, Gloucester ve Somerset ünvanlarıyla asilleştirilirler.
After our wedding, our younger sons will be ennobled with the ancient dukedoms of York, Gloucester and Somerset.
Bin tane iş ünvanları vardır herhalde.
They've got like a thousand title..
Rütbelerin ve ünvanların bir önemi yok.
High rank or title mean nothing.
Ama kesinlikle Kral, bu görev ve asalet ünvanlarını, uygun özelliklere sahip kişilere bahşetmiştir, değil mi?
But surely the King is right where he gives offices and dignities to those with the right qualities?
Belgeler, ünvanlar, hesap numaraları bankalarındaki şifreler.
Deeds, titles, account numbers, pass codes to his banks.
Herkesin sahip olmak isteyeceği ünvanları, nidaları ve büyük cesaretleriyle doluydular.
They charged with a cry and with greater courage and in as good an order as anyone would wait for.
Kraliçe ünvanların bu şekilde durmasını onaylamıyor.
The queen doesn't approve of titles lying fallow.
Eğer o başa geçerse, bütün ünvanlarımızı ve mülklerimizi kaybederiz!
We shall lose all of our royal licenses, our property!
Bass adını kirletmeyeceğin ve onu sirk ünvanlarına sahip bir aileye kaptırmayacağın konusunda sana güveniyorum.
I'm counting on you not to defile the Bass name and lose her to a family of titled circus performers.
Sen de kimsin, ünvanların nedir?
Who the hell are you, and what are your credentials?
Kıymetli oğullarım... Kardinaller ; Versucci, Piccolomini, ve Sanso'ya ünvanlar lütfedin ve Borgia manastırlarından, kiliselerinden ve piskoposluklarından makamlar verin.
My dear sons, the Cardinals Versucci, Piccolomini, and Sanso, grant some titles and benefices from the Borgia abbeys, monasteries, and bishoprics.
... Versucci, Piccolomini, ve Sanso'ya ünvanlar lütfedin ve Borgia manastırlarından, kiliselerinden ve piskoposluklarından makamlar verin.
... Versucci, Piccolomini, and Sanso, grant some titles and benefices from the Borgia abbeys, monasteries, and bishoprics.
Oraya çıkıp, dünya şampiyonlarının ünvanlarını ellerinden almamız için bir şans veriyor.
A chance to go out there and rip that stage back from the world champions.
Kazandığın ünvanları ve bunların itibarlarını Tehlikeye atmamalısın.
It's important that you never jeopardize the esteem to which that claim entitles you.
Bence bu ünvanları kazanmak için bize güvenmeleri hiç adil değil.
It doesn't seem fair that they can thrust these roles upon us.
Kulağa yüce gelen tüm o ünvanları unut.
Forget all those grand-sounding titles Morcerf the scum didn't have them at Janina
Morcerf pisliği o ünvanları Janina'da almadı.
He was just Fernand Momdego lieutenant colonel