English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bazılarını

Bazılarını translate Spanish

8,935 parallel translation
10. Dağ Komando Tugayındaki arkadaşlarımızdan.. .. bazılarını sıkıştırmışlar.
Agarraron a un par de chicos desde el 10 de empresa perro de montaña.
Bazılarınız bunu kendi gözleriyle gördü.
Algunos de ustedes lo ha visto con sus propios ojos.
Yani, eminim ki, bazılarınız imzalamam gerektiğini düşünüyor.
Tiene que haber alguien que crea que debo firmar.
Bazılarını iki kere öldürdün sanırsam, tetiği çekmeye hazır orospu çocuğu seni.
Creo que a alguno le has matado dos veces, cabronazo de gatillo fácil.
Bazılarınız, Paris'i ya da çok özlediğiniz toprakları hatta buradan çok uzak olmayan topraklarınızı tercih ederdi.
Muchos de ustedes prefieren París o sus tierras y fincas, que tan profundamente extrañan, algunas solo a una corta cabalgata.
Fakat yazdıkları zaman,... bazılarının buna inanmayıp bir peri masalı olduğunu düşünmesinden korkuyorum.
Pero cuando lo hagan, temo que aquellos que lo escuchen quizá no lo crean... y pensarán que son una clase de cuento de hadas.
Bazılarınız aptallık edecek.
Algunos de ustedes se comportarán de forma estúpida.
Bazılarınızın bildiği gibi görünmez bir düşmanla, tek taraflı gizli bir savaşa tutuşmuştum.
Como bien lo saben algunos de ustedes, he estado envuelto en una batalla secreta y unilateral con un enemigo invisible.
Ama bazılarınız, hatta çoğunuz büyük kayıplar verdiniz.
Pero algunos de ustedes, muchos de ustedes, también sufrieron una gran pérdida.
Dur tahmin edeyim... buradaki papazlardan bazılarının kutsal tedavi uyguladığı bir rahip yardımcısıydı?
Déjame adivinarlo... ¿ Era un monaguillo recibiendo... el tratamiento sagrado de algunos de los sacerdotes de aquí?
Ben hisselerimin bazılarını satıyorum.
Estoy vendiendo algunas de mis acciones
Bazı kızların kaçması gerekirken bazılarının da saklı işler yapması gerekir.
Mientras que algunas chicas tienen que correr Otras se tienen que ocultar
Sözde kraliyet çetesinden bazılarının hapishaneye gönderildiğini duydum.
Oye, escuché que algunos miembros de la pandilla Royal Flush fueron puestos en prisión.
Meşgullükten ölen bazılarınıza söylüyorum. Shameless'ta geçen hafta bunlar oldu.
Para todos aquellos que estaban demasiado ocupados... esto es lo que pasó en Shameless la semana pasada.
Söylediklerimi yaparsanız, bazılarınızı hayatta tutacağıma söz veriyorum.
Hacen lo que diga y sacaré de aquí vivos a algunos de nosotros, se los prometo.
Bazılarınızı dedim.
Dije, algunos de nosotros.
Çünkü bazılarınızın öleceği bir gerçek.
Porque la verdad es que algunos moriremos.
Bazılarının dediği gibi, keşfetmek deneyimlemeyi gerektirir.
Como algunos han dicho... el descubrimiento requiere experimentación.
Bu lanet şeylerden bazılarını çaldığımızı anlamaları an meselesi.
Solo es cuestión de tiempo antes de que se den cuenta que robamos un montón de mierda.
- Hatta bu niteliklerin bazılarını insanlarla paylaşabilirsin.
- Quizá incluso comparta esas cualidades.
Bazılarının güvenmediği tek politikacı ben değilim.
No soy el primer político en quien algunas personas no confían.
Şansını bulursan bazılarını yanımızda götürelim.
Si tienes la oportunidad, llévate a alguno de ellos con nosotros.
Ama zamanlama kati değilse ve kurbanlarımızın bazılarının ölüm sebebi kaza olarak kaydedilmişse nasıl oluyor da Stroh burada bir kalıp görürken, biz görmüyoruz?
Pero si la fechas no coinciden y algunas fueron catalogadas como accidente, ¿ cómo Stroh ve un patrón y nosotros no?
- Hepsi de sokak kadınıymış gerçi bazılarının kimliğini belirlemek aylar almış.
Todas eran callejeras, aunque tomó meses identificar a algunas.
Ve bazılarınızı çok zengin yaptım.
Y algunos de ustedes, He hecho muy rico.
Tıpkı bazılarının sadece pizza sattığınız izleniminde olduğu gibi.
Tal como algunos tienen la impresión... que ustedes, solo venden pizzas.
Sarışın kadın çoğunluğun gelişebilmesi için bazılarının yerlerinden edilmeleri gerektiğini söyledi.
La mujer rubia me dijo que algunos deben ser desplazados para que la mayoría prospere.
Kök hücreler genlerinin bazılarını özümsedi.
Las células madre heredaron parte de tus genes.
Bazılarınızın da bildiği gibi bu öğlen İsrailli yetkililerin Milek'in mahkeme salonunu kullanma iznini iptal ettiklerini öğrendik.
Como algunos ya saben, esta tarde nos enteramos de que las autoridades israelíes revocaron su permiso de que Millek opere en la corte.
Baylar, bazılarınızın biliyor olabileceği gibi her gece otuzu aşkın ülkeye video paketleri gönderiyor olacağız.
Caballeros, como algunos deben saber, estaremos enviando paquetes de video cada noche a más de treinta países.
Bazılarının dediğine göre evliliğimi bitmiş saymalıymışım.
Algunos dicen que debería disolver mi matrimonio.
Bazılarımız sırf iş buldu diye Sara'nın ölümünü atlatamıyor.
Hace falta más que un lujoso trabajo en un despacho de abogados para que algunos superemos la muerte de Sara.
Ama bazılarımızın laneti daha somut olur.
Pero para algunos de nosotros, nuestras maldiciones son más tangibles.
Bazılarınız lavaboya gittiğinde bütün saç spreyinin bittiğini fark etmiştir.
Gracias.
Bazı insanlar bu tip şeylerin şarkıların içinde olması gerektiğini söyler.
Algunas personas dirían que esas cosas deberían estar en las canciones.
Los Angeles Emniyet Müdürü John Tenzer bugünkü toplantısında Raynard Waits'in tutuklanarak hapse atılmasını sağlayacak bilgiyi verene 150 bin dolar ödül vereceğini söyledi. Bazıları bunun, şehrin gördüğü en büyük insan avı olduğunu söylüyor...
El jefe de la policía de L.A., John Tenzer, ha ofrecido hoy... una recompensa de 150.000 dólares por cualquier información... que lleve al arresto y condena de Raynard Waits... en lo que ya algunos llaman la mayor cacería humana en esta ciudad...
"Dünyanın gözü üzerindeyken, örnek olayları, anlaşmayı ve bazılarına göre yasayı umursamamaya devam ediyor."
"Con los ojos del mundo sobre él, sigue ignorando precedentes convenciones, y algunos hasta dirían, la ley".
Bazıları da ameliyatta nasıl düğüm atılacağını öğretir.
Otros enseñan a sus hijos para atar nudos quirúrgicos.
Bazıları kendi canını alır.
Otros se quitan la vida.
Ve aramızdan bazıları gerçekten Sam'i öldürdü biz de bunu yapanın Rebecca olduğuna tanıklık ederiz.
Y entonces, los que de verdad asesinamos a Sam, testificamos que Rebecca fue la que lo hizo.
- Arkadaşlarınızdan bazıları sizi arıyor.
Algunos de los tuyos te están buscando, sabes.
Sperm örneği Lynda'nın genetik şifresinin bazılarına sahip. Ayrıca kıza saldıran kişinin genetik şifresine de sahip.
Bien, la muestra de semen contiene algo del código genético de Lynda y también un poco del código genético de su atacante.
Ya Keith'in söylediklerinin, onların bazıları doğruysa?
¿ Qué tal si lo que dijo Keith, qué tal si algo de eso es verdad?
Muhtemelen aranızdan bazıları Ajan Carter'ın bu büroya ihanet ettiğini biliyordur ve o arada da binadan bununla çıkmayı başardı.
Algunos de ustedes probablemente sepan que la Agente Carter ha traicionado a esta Agencia y, en el proceso consiguió salir del edificio con esto.
Bazıları hak ettiğinden fazlasını alır.
Algunos tienen más de lo que se merecen.
Aranızdan bazıları, benim gibi mahremiyetine önem veren bir adamın neden halkın gözü önüne çıktığını merak ediyorlar.
Los hay que se preguntan por qué un hombre como yo, un hombre que atesora tanto su privacidad, desearía salir a la luz pública.
Kazandığın bazı davalar gece uyumana yardım eder, bazıları da seni uyutmaz.
Hay victorias que te ayudan a dormir por la noche, y otras que te mantienen en vela.
Bazıları burada sadece pizza sattığınız izlenimi içinde.
Algunos tienen... la impresión que están aquí solo para vender pizzas.
Bu ilk aldatması da değil, bazıları hayatlarını kontrol altına alamıyor işte.
Tampoco es su primera aventura. Algunas personas no pueden controlarse.
Bazıları yolda intiharların sayısını yüz olarak tahmin ediyorum.
Estimo que el número de suicidios fue de 100...
Bazılarının gözü yaşlı.
- Incluso algunos están llorando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]