Ben yanlış bir şey yapmadım translate Spanish
374 parallel translation
Yerlerin göklerin efendileri ben yanlış bir şey yapmadım.
Oh, espíritus, no soy yo la que tiene la culpa aquí y...
Ben yanlış bir şey yapmadım ama bazı ensesi kalınlar beni ele geçirmek istiyor.
No porque haya hecho nada malo pero hay dos agentes especiales que les gustaría echarme el guante.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
¿ Qué he hecho? No he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
¡ No he hecho nada malo!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Yo no hago nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
No he hecho nada malo.
Ama Bay King, ben yanlış bir şey yapmadım.
Pero, Sr. King, no puedo estar equivocado.
Ne için öleceğim? Ben yanlış bir şey yapmadım.
¿ Por qué debo morir?
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Yo no he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Nunca he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Yo no he hecho nada.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
No puedo quedarme sin nada...
Ben yanlış bir şey yapmadım!
- ¡ No hice nada malo!
Ben yanlış bir şey yapmadım. Huzurevine dönüyordum.
No estaba haciendo nada, volvía al hospicio.
Fakat ben yanlış bir şey yapmadım, efendim.
- Pero no hice nada malo, señor.
Ama ben yanlış bir şey yapmadım.
Pero yo no hice nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
¡ No hice nada mal!
Ben yanlış bir şey yapmadım ama çok üzgünüm. Buradan kaçmak istiyorum.
No soy culpable de nada, pero estoy tan avergonzada, que deseo salir corriendo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
No hice nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Yo no he hecho nada incorrecto.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
¡ Yo no he hecho nada malo!
- Ben yanlış bir şey yapmadım!
- ¡ No he hecho nada!
Ben yanlış bir şey yapmadım. Hiç birşey.
No he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
No he hecho nada.
Ben yanlış bir şey yapmadım ama onun bunu görmesini nasıl sağlayabilirim?
"¿ Pero cómo lo hago entender? Diana."
Vaiz Kardeş ben yanlış bir şey yapmadım.
Hermano Ministro, No hice nada mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
¡ No, por favor! ¡ Por favor!
Bırakın beni. Size söylüyorum bakın, ben yanlış bir şey yapmadım.
Vamos, le repito que no hice nada malo.
- Ben yanlış bir şey yapmadım! - Biliyorum.
- No he hecho nada malo.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- No he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
No lo creo. No he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki. Ne olursa olsun bu bir hırsızlık.
Fue un robo, como mínimo.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki?
No he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Yo no he hecho nada.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
No hice nada mal.
Evet... evet, karşı cins, ben yanlış bir şey yapmadım!
Sí... ¡ Sí, el sexo opuesto! ¡ Yo no hice nada malo!
Ben yanlış bir şey yapmadım, suçlu sensin.
Yo no hice nada malo. Tu eres el malo.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- No hice nada malo.
Ben bir şey yapmadım ben yanlış bir şey yapmadım
Yo no hacer nada. No me hace nada mal.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- ¿ Qué? Si no hice nada.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
No he hecho nada malo,
Onlar bana cinayet gecesinde orada olup olmadığınızı sormadıkları için ben onlara bir şey söylememekle yanlış bir şey yapmadım
No me preguntaron si Ud. estaba la noche del asesinato... entonces pensé que sería correcto no decirles nada.
Yanlış bir şey yapmadım ben!
¡ No he hecho nada malo!
Yanlış bir şey yapmadım ben.
Yo no hice nada loco.
Ben hayatım boyunca hiç yanlış bir şey yapmadım.
No me he metido en un lío en toda mi vida.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Yo no he hecho nada malo. - Seguro que sí.
O hiçbir şey yapmadı, George hiçbir şey yapmadı... ve ben de bir yanlışımı göremiyorum.
Ella no ha hecho nada. George tampoco. Y no sé qué he hecho yo.
Ben asla yanlış bir şey yapmadım.
Yo ni idea tenía.
Ben buraya ait değilim. Yanlış bir şey yapmadım.
¿ Un agujero negro, sin hielo?
- Yanlış hiç bir şey yapmadım ben.
- No he hecho nada malo.
Ben yanlış bir şey yapmadım. Yok ya?
Yo no hice nada malo.