Bize biraz izin verir misiniz translate Spanish
148 parallel translation
Teşekkür ederim. Bize biraz izin verir misiniz? Şimdi bir şey anımsadım.
Perdone un momento,... ahora recuerdo que George y yo tenemos algo que hacer.
Bize biraz izin verir misiniz baylar?
¿ Nos disculpan, caballeros?
Affedersiniz, bize biraz izin verir misiniz?
Perdone... ¿ Nos permite un momento?
- Bize biraz izin verir misiniz?
- ¿ Nos disculpa?
- Bize biraz izin verir misiniz lütfen?
- Caramba. - ¿ Nos disculpa, por favor?
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
¿ Nos disculpa un momento, por favor?
Bize biraz izin verir misiniz acaba?
¿ Nos disculpa un momento?
- Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
- ¿ Nos disculpa, por favor?
Bize biraz izin verir misiniz?
Dennos un poco de privacidad chicos.
Afedersin. Bize biraz izin verir misiniz lütfen?
- ¿ Le importaría dejarnos un momento?
- Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos disculpa un segundo? Por supuesto.
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Quieren disculparnos un momento?
Tatlım, sen ve Bonnie bize biraz izin verir misiniz?
Cariño, ¿ nos disculpan un momento Bonnie y tú?
- Bize biraz izin verir misiniz. - Ah, tabii.
¿ Nos disculpas?
Bayan Blake, bize biraz izin verir misiniz?
Señorita Blake, ¿ puede disculparnos un momento?
Kaptan, anne bize biraz izin verir misiniz lütfen?
Capitán, mamá si nos disculpan...
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Me disculpa?
Marcus'la bize biraz izin verir misiniz?
¿ Tú y Marcus podrían darnos un minuto?
Bize biraz izin verir misiniz?
Miren, podrían darnos un poco de privacidad?
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen? - Elbette.
¿ Nos permites un momento, por favor?
- Bize biraz izin verir misiniz?
- Me disculpan un momento?
Bize biraz izin verir misiniz.
Disculpad un momento.
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos disculpa un minuto?
- Bize biraz izin verir misiniz?
Discúlpenos un momento, por favor.
Bize biraz izin verir misiniz?
Si nos permite un momento, por favor.
Çocuklar, bize biraz izin verir misiniz?
Chicos, por favor. Déjennos un momento.
- Bize biraz izin verir misiniz? - Elbette.
- ¿ Nos disculpa un momento?
İkiniz bize biraz izin verir misiniz, Lütfen, bir saniye için?
¿ Nos disculpan, por favor, durante un segundo?
Beyler, bize biraz izin verir misiniz?
Caballeros, ¿ nos disculpan un segundo?
Bize biraz izin verir misiniz lütfen?
¿ Nos disculpas un momento? - Por supuesto.
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos perdonan?
- Bize biraz izin verir misiniz?
- Muchachos, discúlpenos por un segundo.
Maaşınızı görüşmemiz için bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos daría unos minutos para discutir su salario?
Bize biraz izin verir misiniz beyler?
Caballeros, nos excusan un momento, por favor?
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos perdona un momento?
Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
¿ Podrías dejarnos solos un momento?
Bize biraz izin verir misiniz Yardımcı komutan?
- ¿ Nos perdona, Sub-comandante?
Bize biraz izin verir misiniz? - Menajerim mi?
¿ Nos permiten un momento, por favor?
Tamam, Bayan Donovan, sadece bize biraz izin verir misiniz, tamam mı?
- Yo... - Vale Señora Donovan, déjenos un momento, ¿ vale?
Bize biraz izin verir misiniz?
Podéis dejarnos un poco de espacio? Estás bien, Tom?
Bize biraz izin verir misiniz acaba?
¿ Podría usted por favor perdonen?
Gençler bize biraz izin verir misiniz?
¿ Chicos pueden disculparnos, por favor?
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos disculpan un segundo?
Efendim, bize biraz izin verir misiniz? - Konuşabilir miyiz?
Señor, ¿ podría disculparnos un momento?
Hanımlar, bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos disculpan, señoritas?
Bize biraz izin verir misiniz, Bayan Merlin?
? Puede dejarnos un momento Sra. Merlin?
Bize biraz izin verir misiniz?
Excúsenos un momento.
Beyler, bize biraz izin verir misiniz?
Por favor, Denme permiso.
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos disculparía un momento?
Bize biraz izin verir misiniz?
Danos un segundo, ¿ quieres?
Bize biraz izin verir misiniz?
¿ Nos disculpas, por favor?