Colón translate Spanish
479 parallel translation
Kristof Kolomb İspanya kraliçesine mektup yazdı.
Cristóbal Colón escribió una carta a la reina de España.
Kolomb ne dedi, 1492'de buraya gelince?
¿ Qué dijo Cristóbal Colón cuando llegó en 1492?
Kristof Kolomb'un keşfinden önceki Amerikan medeniyeti.
La civilización americana antes de Colón.
Kolomb'u bekleyen Amerika gibiyim.
Soy como América antes de Cristóbal Colón. Yo espero.
Chillingbourne 1085 yılında belediye ilçesi olarak kuruldu yani Kolomb Amerika'yı keşfetmeden 407 yıl önce.
Chillingbourne se constituyó en municipio en el año 1085, 407 años antes de que Colón descubriese América.
Koloniden ayrıldığımız iki gün boyunca telsiz hiç durmadı.
Dos días después de Colón, la radio no dejaba de sonar.
Doğu yakasını, Kolomb'un Amerika'yı seçtiği gibi, seçtiğimi mi sanıyorsun?
¿ Crees que llegué a este barrio como Colón llegó a América?
Bu pantalon Colombus Sirki'nin ortasında belimden düşecek.
Estos pantalones se van a caer... en medio del círculo de Colón.
Yargıç Goodbody, Doktor Lifesaver, Kristof Kolomb ve Theodore Roosevelt.
Es el juez Goodbody, el Dr. Lifesaver... Cristóbal Colón. y Theodore Roosevelt.
Amerika, Columbus'un haritasında varmıydı ki?
¿ Estaba América en el mapa de Colón?
" Kolomb, bu ülkenin yalnızca kabuğunu keşfetti.
" Colón sólo descubrió la cáscara de este país.
- Kolomb'a dememişler miydi bunu? - Evet.
- ¿ Es lo que le dijeron a Colón?
Christopher Columbus'un zamanından, Enrico Fermi'nin zamanından, bugüne kadar, ulusumuzun yaratılmasında ve savunmada onlar öncü olmuşlardır.
Porque desde los tiempos de Cristóbal Colón pasando por la época de Enrico Fermi, hasta nuestros días los italoamericanos han sido pioneros en la construcción de nuestra nación.
Bayanlar ve baylar, kendinizi donakalmaya hazırlayın... size vereceğim haber Columbus, Edison ve Einstein'ın... beceriklikleriyle orantılı olarak bir keşfin haberidir.
Damas y caballeros, prepárense para quedar azorados... porque traigo noticias de un descubrimiento tan asombroso... que llega a la talla de las hazañas de Colón... Edison y Einstein.
Kolomb, Amerika'yı keşfettiğinde birtakım gizemli şeyler Avrupa'daki bilginlerin kafasını çok karıştırdı.
Cuando Colón descubrió América, surgieron misterios... que confundieron a los eruditos de Europa.
Anavatanı Asya olan bu bitki tohum ile yetişmeyen bir bitkidir. Buna rağmen Kolomb yeni kıtada alabildiğine muz yetişen tarlalarla karşılaştı.
Nativa da Asia, que no puede ser plantada por semillas... y, aún así, Colón la vio floreciendo en el Nuevo Mundo.
İlk randevuda Kristof Kolomb bile olsan, seninle yatmam.
No, Jerry. Tengo una regla de oro. No me acostaría ni con Colón en la primera cita.
Birazdan Kristof Kolomb ile mecazi olarak tokalaşmanızı isteyeceğiz. Başka bir galaksi ve başka bir zamandan.
Pues en un momento les pediremos que estrechen la mano de un Cristobal Colón de otra galaxia y otro tiempo.
Damarlarımda Kristof Kolomb'un kanı dolaşıyor.
Llevo sangre de Colón en mis venas.
Birden Kristof Kolomb'un yüzme bilmediğini hatırladım.
Ahora recuerdo que Colón no sabía nadar.
Kolomb gibi hissediyorum... Yabancı yeni topraklara yerleşmiş... Bir sürü gizemle dolu... ve bir sürü yeni keşiflerle...
Me siento un poco como Colón, en una extraña tierra nueva, llenas de nuevas maravillas, nuevos descubrimientos.
Oradan, Christopher Columbus heykelini görebilir, sevecektir
Desde allí puede ver la estatua de Cristóbal Colón, toda.
Aradığını orada bulamazsın Kolomb...
Pues ahí no la encontrarás, Colón.
Kolomb'dan sonra 200 yıI boyunca... dünyanın düz olduğuna inanmaya devam ettik.
Doscientos años después de Colón, seguimos insistiendo en que el mundo era plano.
Siz Amerikalılar, kahramanlarınıza taparsınız. Columbus'u anma günüymüş!
Ustedes los estadounidenses adoran a sus héroes. ¿ Vacaciones para Colón?
Önden buyur, Kolomb.
Después de ti, Cristóbal Colón.
Pek çok kişi, Kolomb'un ülkenizi keşfettikten sonra yolda..... San Marcos'da mola verdiğini ve hastalık kaptığını da bilmez. Bu hastalık bugün bir penisilin iğnesiyle tedavi edilebilmektedir.
Tampoco saben que antes de que Colón descubriera este país... se detuvo en San Marcos... y contrajo una enfermedad... que hoy se puede curar con una inyección de penicilina.
Teğmen... anlamıyorum Columbo isminde birinin denize alışık olması gerekmez mi?
¿ Sabe una cosa, teniente? No entiendo cómo un hombre llamado "Columbo", es decir, Colón ¿ no debería sentirse más a gusto en un barco?
1492'de Kolomb'un frengiyi keşfetmesiyle başladı.
Desde 1492, cuando Cristóbal Colón descubrió la sífilis.
Christopher Columbus! Aşağı in ya da at kendini!
¡ Baja Cristóbal Colón, te vas a caer!
Christopher Columbus'un zamanından, Enrico Fermi'nin zamanından, bugüne kadar, ulusumuzun yaratılmasında ve savunmada onlar öncü olmuşlardır.
Desde los tiempos de Cristóbal Colón, pasando por Enrico Fermi, y hasta la actualidad, los italo-americanos han sido pioneros en construir y defender esta nación.
Christopher Columbus'ün günlüklerini hiç okudun mu?
¿ Alguna vez leíste el diario de Cristobal Colón?
Ve onu keşfeden kendi Christopher Columbus'umuza.
Por nuestro propio Cristóbal Colón que lo descubrió.
Eğer bir araba için, Colombus'un Amerika'ya ilk seyahatinden daha fazla para ödüyorsanız işte bu politikadır.
Cuando pagan más por un coche de lo que le costó a Colón hacer el primer viaje a América, eso es política.
Bugün dantel günü. Columbus bugün dantellenecek.
Habrá encaje hasta en la estatua de Colón.
Ne diyordunuz, bay Booth, Şayet yetkililer Colombus'u... yeni dünyayı keşfetmeden hemen önce geri çağırsalardı ne olurdu?
¿ Qué diría si le hubieran pedido a Colón que volviera antes de descubrir el nuevo mundo?
Araya kader girdi ve senin yeni çağın Columbus'u olduğunu anladım.
Pero el destino intervino y me hizo ver que... eres el Colón de una nueva era.
Kanalları olmasa da, Mars'ı keşfetmek muhtemelen Kolomb veya Marko Polo'nun hissettiği türden bir heyecan uyandırıyor.
Aun sin los canales, la exploración de Marte evoca el tipo de éxtasis que debieron sentir Colón o Marco Polo.
Şimdi yine geçmişe döndüğümüzü farz edelim ve geçmişi değiştirerek Kraliçe Isabella'nın Christopher Columbus'a destek vermesini engelleyelim.
Supongan que pudieran ir al pasado y cambiar realmente algo, como puede ser convencer a la Reina Isabel para que no ayude a Colón.
Eğer zaman yolcumuz Kraliçe Isabella'nın fikrini değiştirebilirse Columbus coğrafyası hatalı mı olur?
¿ Si hubiéramos convencido a la Reina Isabel de que Colón estaba errado?
Tabii bunun sonucu olarak, Columbus'un resmi pullara basılmaz ve Kolombiya Cumhuriyeti'nin ismi farklı olurdu.
Claro que no tendríamos sellos de Colón y Colombia tendría otro nombre.
Leonardo, Kopernik ve Kolomb İyon geleneğinden ilham aldı.
Leonardo, Copérnico y Colón se inspiraron en la tradición jonia.
Neden bunun aksine Kolomb, Kopernik ve onların çağdaşları, burada yapılanları tekrar keşfedinceye değin Batı 1000 yıllık karanlıkta uyumaya devam etti?
¿ Por qué el Occidente dormitó durante 1000 años de oscuridad hasta que Colón, Copérnico y sus contemporáneos redescubrieron el trabajo hecho aquí?
Peg ve ben'Columbus Şövalye'lerinin bölgesel toplantısındaydık.
Peg y yo estábamos en la convención de los Caballeros de Colón.
Chris Columbus evde kalmak istediğini söyledi mi? Hayır!
Crees que Cristobal Colón dijo quiero quedarme en casa No!
- BİTKİSEL UYUŞTURUCU Avrupaya 1492'de getirildi / OF HERBAL ORIGIN /.
TRAIDO A EUROPA EN 1492 POR CRISTOBAL COLÓN / CANCERÍGENO...
Tüm kıta ve ham maddeler Christopher Columbus tarafından keşfedildi.
Todos los continentes y demás han sido descubiertos por Cristóbal Colón.
Siz iki deha dünyanın şekli hakkında ne düşünüyorsunuz bilmem ama ben ve Kolomb yuvarlak olduğunu düşünüyoruz.
Yo no sé cómo ustedes genios piensan que es la forma del universo. Pero, Colón y yo pensamos que es redondo.
Birleşik Devletler için de büyük bir şans. Zira Kolomb taraftarı olmasaydı hepimiz Kızılderili olurduk.
Y eso es una gran fortuna también para los Estados Unidos, porque si no fuera por Colón todos nosotros seríamos indios.
Ne yazık ki Kolomb bunu hiç yapamamıştı.
De la manera que Colón nunca hizo. Infelizmente.
"Kolomb Amerika'yı keşfetmeseydi hepimiz Kızılderili olurduk."
Si Colón lo hubiera hecho, todos seríamos indios.