Condé translate Spanish
4,138 parallel translation
Ayrıca dergi dışındaki müşterilerime de hizmet veriyorum.
Además del servicio a mis clientes que no son de la editorial Condé Nast.
Reis Borg ve adamları!
El conde Borg y sus hombres.
Reis Ragnar Lothbrok tüm samimiyetimle söylemeliyim ki benden daha büyüksün vesselam.
Conde Ragnar Lothbrok, puedo decir, con toda honestidad, que eres mejor hombre que yo.
Şimdiyse Reis oldu, Reis Ragnar ve küçük dünyamız ona hizmet ediyor onun elinden yiyor.
Y ahora es Conde, Conde Ragnar, y nuestro pequeño mundo lo espera y come de su mano.
Sonra Ragnar Lothbrok'u öldürür ve onun yerine ağabeyini Reis yapardım.
Y entonces mataré a Ragnar Lothbrok y haré Conde a su hermano.
Reis Ragnar'ın rızasını alacak mısınız?
¿ Con la bendición del Conde Ragnar?
Aşkım Reis Ragnar'ın rızasına ihtiyacı olmadığını düşünüyor.
Mi amor no cree que necesite la bendición del Conde Ragnar.
Yeteri sayıda adam ve gemisi olan bir Reis akınınızı başarıyla sonuçlandıracaktır.
Un Conde con suficientes barcos y hombres como para garantizar el éxito del saqueo.
Bahsettiğimiz kişi Reis Ingstad.
Se llama Conde Ingstad.
Reis Ingstad mı?
¿ Conde Ingstad?
Reis Ingstad demek.
Conde Ingstad.
Reis Ingstad... Her kimse artık.
Conde Ingstad... quien sea que fuere.
Reis Ingstad geldi.
Conde Ingstad está aquí.
Reis Ingstad?
¿ Conde Ingstad?
Reis Ingstad demek.
¡ Conde Ingstad!
Harbiden Reis mi oldun şimdi?
Entonces, ¿ verdaderamente eres un Conde?
Bu yüzden, Reis Ingstad isen o zaman cevabım hayır.
Así que si realmente eres Conde Ingstad, entonces no.
Reis Ragnar ile barış yapmamı tercih edeceğinden eminim.
Estoy seguro de que preferirías que el conde Ragnar y yo hiciéramos las paces.
Birliklerimizi bölmeyeceksin, Reis Ragnar.
No dividirás nuestras fuerzas, conde Ragnar.
Ben de, Reis Ragnar adına mutlu oldum.
Yo también estoy feliz por el conde Ragnar.
Reis Ragnar ve Kral Horik'le birlikte İngiliz krallığı Wessex'e akın düzenleme konusunda anlaştık.
Acordamos que atacaré el reino inglés de Wessex con el rey Horik y el conde Ragnar.
Sana saygıları olsaydı seni Reis yaparlardı, beni değil.
Si te tuvieran respeto, te habrían nombrado conde a ti, no a mí.
Reis Ragnar, kral olduğumu unutuyor gibisin.
Conde Ragnar, parece que olvidas que soy rey.
Ragnar'ın yükselmesine yardım ettim ve şimdi Reis oldu.
Ayudé a Ragnar a ascender y ahora es conde.
Reis Ragnar.
El conde Ragnar.
Reis Ragnar'dan emir aldım.
Tengo órdenes del conde Ragnar.
İbne vampir derler ona.
El conde Mariposón.
O zaman onu bir dük yaparım, veya bir kont.
Entonces lo haré duque, o conde.
Buna gerek yok.
Conde No es necesario.
Kont işçilere baskı yaptığı için otel inşaatında çalışmak istemiyorlar.
Los obreros no pueden trabajar en el hotel. porque los hombres del conde se inclinan sobre el.
Kont için yaptığın şey tam olarak bu.
Que estas haciendo exactamente para el conde.
Şuradaki para bile sizi üç haftalığına idare eder Kont'un üç hafta verdiğinden çok daha fazla.
Con eso tendras para vivir por tres semanas. Que son 3 semanas mas de lo que te ofrece el Conde.
Kont gibi bir adamın sadece işlerini değiştirmekle kalmıyorsun.
Uno no cambia así de trabajo con un hombre como el Conde.
Kont ve adamları da gitti.
El conde y sus hombres, también.
Onlara Kont'tan daha fazla para vereceğimi söyleyin.
Decidles que pagaré más que El Conde.
Kont tamamını peşin ödüyor.
El Conde paga cien por cien en efectivo.
Kont'la rekabet etmek istiyorsan, o araziyi satmalısın.
Si quieres competir con el conde, tienes que vender esa concesión.
Sizin için bu kadar fahişelik yeter mi, Kont?
¿ Es suficiente puta para usted, Conde?
Orayı Kont'un almasını istemediğini biliyorum ama orası için adama nakit teklif etme.
Sé que no quieres que El Conde se haga con ella, pero no ofrezcas efectivo por esa tierra.
Kont bana güzel bir fiyat verdi, 200 dolar.
El Conde me ofrece una buena cifra.
Kont bu gece mekanı kapattı.
El Conde ha alquilado el local para esta noche.
Kont sana günden güne mi ödeme yapıyor yoksa silahla mı?
¿ El Conde te paga por día o por disparo?
Değilim ama Earl bir iş için çağrılınca ev sahipliği görevini üstlenmem gerekti.
No lo soy, pero el conde tuvo que irse por negocios... -... así que ahora soy la anfitriona.
Hanımlar ve beyler Earl'ün 14. Geleneksel Yardım Derneği Tepe Tırmanma Toplantısı'na hoş geldiniz.
Damas y caballeros bienvenidos a la 14ta Reunión Anual Benéfica de Escaladas del Conde.
Kont Dooku ile iletişime geçin hemen.
Contactad con el Conde Dooku inmediatamente.
Kont Dooku, Cumhuriyetçi güçler tamamen geri çekiliyor.
Conde Dooku, las fuerzas de la República están en plena retirada.
Hayır Kontum.
No, Conde.
Klonu ele geçirdik Kontum.
Hemos capturado al clon, Conde.
Kont Dooku'nun yanında yer edinebilmek için kendi kaynaklarını kullanarak droid fabrikası konusunda ona yardım ettin.
Solía sentarse en este mismo Senado mientras desviaba créditos para las fábricas de droides del conde Dooku.
Kont Dooku'nun gönderdiği bir elçiyim.
- Soy un sirviente del conde Dooku.
Kont Dooku, bu ziyareti neye borçluyum?
Conde Dooku, ¿ a qué debo el placer?