Crème translate Spanish
142 parallel translation
Bütün önemli kişiler burada kalıyor.
Aquí se hospeda la crème de la crème.
Crème de menthe.
Crema de menta.
Crème de fraise tatlım, Eminim tahmin etmişsindir.
- Pero ¿ lo otro? - Es "crème de fraises". Seguro que lo sabías desde el principio.
Willard, Bayan Flint için Senegal kreması, Diane bifteği, patatesli sufle çikolata soslu profiterol ve bir şişe de La Tache açın.
Y, Willard, la señora Flint tomará la crème Senegalese, el filete Diane pommes soufflé, profiteroles con salsa de chocolate y abra una botella de La Tache.
Arkadaşıma bir pint nane likörü.
Una pinta de crème de menthe para mi amigo.
Bende alası var. Hemen burada.
Yo tengo la crème de la crème.
"Cyclone City", "Dream Angel", "Hell-bent for Texas" "Love on a Pogo Stick", "Moth and Rust", "Earthrise" "Crème de la Crème", "Tall Man from Tennessee" "Chicken at the Wheel", "Sea Dog" "Invasion of the Pickle People" "Odyssey of Pain", "The Pagan Plunder" ve onun en son, en büyük fantezi sinema filmi "Gece Rüzgarı".
Ciudad Ciclón, Angel de Ensueño, Decidido a ir a Texas Amor a los Saltos, Polilla y Moho, Elevación Terrestre Crème de la Crème, El Alto de Tennessee Gallina al Volante, Lobo de Mar La Invasión de la Gente en Salmuera Odisea del Dolor, El Botín Pagano y su última y más espectacular obra cinematográfica Viento Nocturno.
- Bu "potage creme de cresson".
Es potage crème de cresson.
Bir bardak likör?
¿ Un vaso de crème de menthe?
Flanders, bir dahaki sefere içine biraz alkol koymaya ne dersin içerisinde üç ölçü rom, biraz burbon ve birazda tat vermesi için crème de cassis var gerçekten mi?
La proxima vez ponle algo de alcohol. Tiene 3 medidas de ron, un toque de bourbon y un poco de crème de cassis para darle sabor.
Helen, en iyi öğrencilerim.
Helen, la crème de la crème.
Bud, biraz daha krem karamel ister misin?
Bud, ¿ Te gustaría crème brûlée?
- Hayır, krem karamel istemiyorum.
- No, yo no quiero crème brûlée.
Yoğurdun kaymağı.
La crème de la crème.
Ya da kalıp biraz nane likörü içebilirsiniz.
O tal vez quiera crème de menthe.
En üstüne de brendili kiraz ve taze krema konuyor.
Entonces, lo aderezo con brandi de cerezas y crème fraîche.
- Ebediyen, "mon petite creme bruelet".
- Para siempre, ma petite crème brûlée.
.. büyük bir crème brûlée karamilize ederken.. .. şeker kıvılcım yapıp.. .. 10 metrelik kâğıttan yapılmış Space Needle ateşe vermiş.
con la forma del estrecho de Puget cuando una chispa de azúcar prendió 30 pies de papel mache de la aguja espacial.
Elini mercimek çuvalının içine daldırmak. Creme Brule'nin üstünü kaşığın ucuyla kırmak. St. Martin kanalının üzerinde taş sektirmek.
Meter la mano en un saco de granos meter la cuchara en una crème brulée y lanzar piedras en el canal de Saint Martin.
Bu arada sakın kremalı kahve istemeyin.
No pida café crème. Hace un año que no hay.
Burada işim bittiğinde sana "crème brulée" nasıl yapılır göstereyim mi?
¿ Quieres que te enseñe cómo se hace la crema catalana cuando acabe?
- Ufak bir crême de cassis.
- Una copita de crème de cassis.
Ve görünüşe göre yaşlı Tornado adamı krem karamele çevirecek.
¡ Y parece que el viejo Tornado quiere acaramelar su crème brûlée!
Ama yemekte sadece bir bardak kırmızı şarap ana karargâhın K 19 tayfasının eşsiz olduğunu söyleme şekli.
Pero como somos la crème de la crème un vaso de vino es como el mando nos dice que la tripulación del K-19 es la mejor.
Kapa çeneni, crème brûlée * * yapmaya çalışıyorum.
Cállate. Estoy intentando hacer crème brûlée.
Evet, diyebilirim ki Lady Sassafras, biraz "crème fraîche" alır mısınız sevgili pastanızla gitmek için?
Bueno, Lady Sassafras, ¿ quisiera usted créme fraîche con sus deliciosos pastelitos?
Ayrıca, üçüncü olarak foie gras arkasından boeuf bourgignon avec le légume U la créme alalım.
Et puis, como troisième plato pediremos el fois gras y después el boeuf bourguignon avec les legumes à la crème.
- Krem karamel, croque monaieur.
- Crème brûlée, croque monsieur.
- Krem karamel.
- Crème brûlée.
Kaymak tabaka.
La crème de la crème.
Creme Brulee gelmeden önce, hayatını yine değiştirdiğini biliyormuş.
Y antes que la crème brûlée venga... el sabía que ella había cambiado su vida de nuevo.
Arabasini çekmek ya da tatli servisi yapmak istemiyorsan gerek yok.
No. A menos que quieras aparcarle el coche - o servirnos crème brûlée.
Sıcak çikolata alacağım, crème brulee ve bana iki dakikanı ayırırsan bazı cevaplar istiyorum.
Tomaré un chocolate caliente, crème brulée y algunas respuestas si me concedes unos dos minutos.
Pekala, bir tane moka sirilyum latte ekstra sıcak krom macchiato ve iki kat damıtılmış Peru rostosu hazır.
Bien, tengo un trago triple de moca, sirilio y leche un crème macchiato extra-caliente y un peruano doble destilado a fuego lento.
Eğlenceli bir şeye benziyor.
Tienen una crème brûlée para morirse.
Créme brulée ömre bedelmiş. - Tabii, bana uyar.
He oído que tienen un crème brûlée para morirse.
Peçeteleri bilmem ama créme brulée ömre bedelmiş. - Onu ben de duydum.
No sé de las servilletas, pero he escuchado que la crème brûlée "es para morirse".
Hiç créme brulée yemedim.
Me gustaría un crème brûlée.
- Bana konyak uyar.
Nunca he comido crème brûlée.
- Bana créme brulée ve konyak.
No me negaría a un bajativo. Crème brûlée para mí.
- Bu bizim ön sayfamız olacak.
Aún tengo que saborear el dulce néctar de la crème brûlée.
Ya bu akşam yıldırım çarparsa ve créme brulée bakiresi olarak ölürsem?
Sólo que quiero hacerlo después que coma mi crème brûlée. ¿ Qué pasa si esta noche me cae un rayo y muero sin probar la crème-Brûlée?
Şimdi créme brulée için yanıp tutuşan k.çlarınızı kaldırın ve işe koyulalım.
Es una gran historia, y saldrá en nuestra primera plana. Y ahora cojan su trasero borracho y ansioso de crème brulee de las sillas.
O çöreği yeme çünkü duyduğuma göre oradaki créme brulée...
Oh, no coman esa dona, porque escuché que el crème brûlée está para - -
Brandy mi crème de cacao mu efendim?
¿ Brandy o crème de cacao, señor?
Kar, beni yemeğe çıkarsana.
Quiero langosta, crème brule, y un camarero estilo crucero. Llévame a almorzar.
Ne zamandan beri ömre bedel lafını kullanıyorsun?
Aparentemente la crème brûlée está para morirse.
- Üzgünüm. - Niye üzgünsün?
Creo que a todos nos gustaría crème brûlée y coñac.
- Ve konyağımız?
- ¿ Que hay de nuestra crème brûlée?
Créme brulée bakiresi mi? Bana bakın, yeter!
¿ Sin probar en crème-Brûlée?
Umarım créme brulée için yerin vardır.
Bien, espero que estés hambriento de algo de crème brûlée.