Culpa translate Spanish
51,086 parallel translation
Chi'n suçluluktan bulanık hâle gelmiş ama bunu görmezden geliyorsun.
Su chi está contaminado de culpa, pero se niega a aceptarlo.
Suçluluk insanı çok rahatsız ediyor, değil mi?
La culpa es un sentimiento muy incómodo, ¿ no?
Hepsi benim suçum.
Es mi culpa.
Eğer elması geri götürmezsek senin yüzünden profesör tarihi eserleri çalma suçunu üzerine almak zorunda kalacak.
Si no devolvemos el diamante... El profesor asumirá la culpa por ti por robar reliquias culturales.
Benim hatamdı, lanet olası, beni dinliyor musun?
Fue mi culpa. Maldita sea, ¿ me oyes?
El senin yüzünden kazandı.
La Mano ganó por tu culpa.
Senin suçun değil.
No es tu culpa.
Yaptığım hata.
Se trata de culpa.
Başkasının suçunu üstlenme.
No es tu culpa.
- Bunu üstüme atma.
- No me eches la culpa.
Senin suçun değil.
No fue su culpa.
Bu Neil'ın hatası.
- Es culpa de Neil.
Ne, benim hatam mı?
- ¿ Qué? ¿ Culpa mía?
Suçu başkasına yüklemek yardımcı olabilir ama hayaletler gerçek değildir.
Pero sé que trasladar la culpa puede ayudar, pero los fantasmas no son reales.
Bana dediki onun suçu değilmiş. bu - - bu evdeki bir şey ona bunu yaptırmış!
Me dijo que no fue su culpa que... que algo en esta casa la obligaba a hacerlo.
Onun suçu değildi, maddy.
No fue culpa suya, Maddy.
Hepsi benim hatam.
Todo esto es mi culpa.
Oh, aman tanrım, hepsi benim suçum.
Dios mío, todo esto es mi culpa.
Hepsi benim suçum.
Todo esto es mi culpa.
Bazen zorlu bir çocukluk geçirdik, Kimsenin hatası, biliyorum, Sadece tebrikler.
Tuvimos una infancia difícil, a veces, nadie tiene la culpa, lo sé, felicitaciones.
- Çocukluğunda etrafta değildim pek. Yani eğer onu öldürdüysen, sorumlusu ben değilim.
Mira, no estuve mucho por ti cuando eras pequeño, así que si has asesinado a alguien, no es culpa mía
- Biliyorum, Teddy'nin hatası.
Lo sé, es culpa de Teddy.
- Bilirsiniz, Trey, hepsi senin hatan.
Sabes, Trey, todo es culpa tuya.
Burada ölürsem, annene senin hatandığını söylersen iyi olur.
Si muero aquí, más vale que le digas a mi mamá que fue tu culpa.
Sana benim yüzümden bir şey olsaydı...
Si algo te pasara por mi culpa...
Sadece kendimi bundan sorumlu hissediyorum.
Es que... no puedo evitar pensar que ha sido nuestra culpa.
Bugün olan hiçbir şey senin suçun değildi.
Nada de lo que pasó hoy fue culpa tuya.
Onun suçu değil.
No es su culpa.
Onun yüzünden bu fırsatların elimden kaçmasına izin veremem.
No voy a perder estas oportunidades por su culpa.
Beş dediğimde bu lanet merdivenden çıkıp eve gelmeyen olursa sizi renginiz beyazlayana kadar döverim.
Al que no suba y entre a la casa a la cuenta de cinco, lo dejaré blanco a golpes. Es tu culpa.
Bu senin suçun.
Esto es tu culpa.
Bana hiçbir bok vermezsen sana da sevgiline de yardımcı olamam.
No es mi culpa si él no dice nada. Y yo no puedo ayudarte a ti y a tu mujer si no me das nada.
Peki bu kimin suçu olur?
Y quién es la culpa?
Benim hatamdı.
Fue mi culpa.
Benim hatam.
Mira, uh, mi culpa.
Benim hatam.
Que es mi culpa.
Çok cömertsin ama bu benim hatamdı.
Eso es muy generoso de su parte, pero estoy bastante seguro de que es mi culpa.
Öyleyse kanyak ve yaşlılığı suçlayalım mı?
Oh, bueno, échele la culpa al brandy y a la edad, ¿ eh?
Baş ağrısı yüzünden randevumu iptal ettim.
He cancelado mi cita. Por culpa de un dolor de cabeza.
Strange de buna boyun eğmez ya da seçtikleri arasında suçu bölüştürür.
Y Strange sería capaz de acomodárselo o repartir la culpa como elija. Se ahorcarían a uno o dos almacenistas.
Benim birliğimde bana,'Çeyreklik Vermez'derlerdi.
No es mi culpa. - Culpo a "Su-cie-dad" - ¿ Qué?
Savaşın sonunda, 75 kağıtım olmuştu ama arkadaşım kalmamıştı.
Por eso todo el mundo me culpa de todo. ¿ Querrás decir "La Sociedad"? - Sí, ese es el hombre.
Sadece şaka yaptığımı söylediler.
¿ Tú padre no creyó en ti tampoco? No fue su culpa.
Büyük annem ve ben senin yanlış bir şey yapmadığını biliyoruz.
- No. Mi abuela y yo sabemos que no fue tu culpa.
Yaptığının ne kadar değerli olduğunu bilsem de kızın doğum günü benimki yüzünden mahvolursa işler benimki için daha beter olur.
Por mucho que lo agradezca, siento que, ya sabes, si este cumpleaños se arruina por su culpa, luego solo hará que las cosas empeoren para él.
San Antonio'da haber çıkmıyorsa elden bir şey gelmez.
No es mi culpa que no pase nada en San Antonio.
Otobüsü kaçırman benim suçum değil.
No es mi culpa que perdieras el autobús.
Senin değil, David'in suçu.
No es tu culpa. Es David.
"Bu tamamen benim hatam."
Es mi culpa.
Ekselanslarını suçlamayınl.
Su Alteza no tiene la culpa.
Beni almamaları, benim suçum değil.
No es culpa mía que no me llevaran.