Daha iyi olamazdı translate Spanish
487 parallel translation
Ama zamanlamanız daha iyi olamazdı.
- Pues su retorno nunca fue mejor.
- Müthiş, daha iyi olamazdım.
- No podría estar mejor.
- Hayır, daha iyi olamazdı.
- No, está mejor que nunca.
- Nasılsın Riri? Daha iyi olamazdım anne.
- ¿ Cómo estás, Riri?
Daha iyi olamazdı!
¡ Mejor que nunca!
Tahtında gerçek kralım, Jean benim öz varlığım, ve hayat mümkün olamazdı, muhtemelen bile olamazdı, hayat muhtemelen daha iyi olamazdı!
El verdadero rey está en su trono, Jean es mía, y la vida no podría, ni por azar, ¡ La vida no podría ser mejor!
- Hiçbir şey daha iyi olamazdı... Biz buraya çadırları koyabiliriz.
Nada podría ser más perfecto.
- Evet, harikaydı. Daha iyi olamazdı.
- Sí, perfectamente no podría haber ido mejor.
Daha iyi olamazdım.
Ah, ¡ mejor que nunca!
Daha iyi olamazdı.
Mejor, imposible.
Daha iyi olamazdı.
Fantástico.
Daha iyi olamazdım.
No puedo estar mejor.
Daha iyi olamazdı.
No podria haber salido mejor.
Daha iyi olamazdı.
No puede ser mejor.
- Daha iyi olamazdım.
- Como nunca.
- Daha iyi olamazdım.
- Si estuviera mejor, sería una indecencia.
Onlardan daha iyi olamazdım.
Ellos no nos habían hecho daño.
Daha iyi olamazdı.
No puede ir mejor.
Daha iyi olamazdı.
Mejor que nunca.
Daha iyi olamazdım.
No podría estar mejor.
- Daha iyi olamazdım.
- Mejor que nunca. - Bien.
Her şey yolunda, daha iyi olamazdı.
Bien, muy bien...
- Daha iyi olamazdı.
- Todo está perfecto.
- Daha iyi olamazdım, efendim. Ya siz? - Fena sayılmaz.
- No podría estar mejor Sr. ¿ Y Ud.?
Daha iyi olamazdık.
- Mejor que nunca.
Daha iyi olamazdım.
Como nunca.
Daha iyi olamazdım. Harikayım.
No podría estar mejor, de verdad.
Daha iyi olamazdı.
- No podría estar mejor.
Daha iyi olamazdım.
Mejor que nunca.
Daha iyi olamazdı, efendim.
- No podría ir mejor, señor.
- Daha iyi olamazdım.
- Podría estar mejor.
İstirahat etmek için daha iyi bir yer olamazdı doğrusu.
No conozco un lugar mejor para descansar.
Yetkim olsaydı bundan daha iyi bir iş yapmış olamazdım ama yok.
Lo haría si tuviera la autoridad para hacerlo, pero no es así.
Daha iyi olamazdı.
Mejores que nunca.
- Tetiği çekmemek için, bundan daha iyi bir plan olamazdı.
Eligieron un buen modo de devolver las armas y sacarlos de aqui sin despertar sospechas.
Frank dostum, memleket daha iyi şekilde olamazdı.
Frank, nuestro país nunca había estado en mejor forma.
Senden daha iyi birine olamazdı.
Nadie se lo ha merecido tanto.
Ama Sarah Jane için daha iyi bir anne olamazdı.
No pudiste ser una madre mejor para Sarah Jane.
Yeni bir şeydi benim için. Buna o kadar mutlu olmuştum ki hayatta bundan daha iyi bir şey olamazdı.
Era algo nuevo..... estaba tan contenta que no sentía nada más en el mundo con más ternura.
Daha iyi bir seçim olamazdı.
No podía haber salido mejor.
Dört Baxter daha az, bundan daha iyi zaman olamazdı başlamak için.
Con cuatro Baxters menos, ahora es tan buen momento como cualquiera.
Çok sağolun, Bay Talby. Tüm ülkede daha iyi bir koruma olamazdı.
Encantada Sr. Talby no hay mejor escolta en toda la región.
İşin doğrusu, bunun için bundan daha iyi bir zaman olamazdı.
La verdad es que no podía ser en mejor momento.
Hayatımı bitirmek için daha iyi bir yol olamazdı.
No hay mejor manera de terminar mi vida.
Londra İstasyonu daha iyi ellerde olamazdı.
London Station no podía estar en mejores manos.
Yakalanmanızı sağlayacak tek tanıktan kurtulmanız gerekiyordu... bunu bir tatilde yapmaktan daha iyi bir fırsat olamazdı. Küçük ıssız bir adada, bir cinayeti planlayabilir ve uygulayabilirdiniz.
Y tenía que eliminar al único testigo capaz de delatarlo, y qué mejor que unas vacaciones en una exclusiva y pequeña isla,
Bu harikaydı. Biz daha iyi planlanmış olamazdık. Onu gerçekten korkuttun.
ha sido perfecto, y sin planearlo, perfecto si, le has dado un buen susto ahora empezará a ver cosas ella sola
Pilotlar mı? Bu daha iyi bir zamanda olamazdı.
No podían llegar en mejor momento.
Patronum daha iyi bir adam olamazdı.
No pude haber trabajado para un hombre más bueno.
İşte o gün anladım. İçkili bir mekanda içecek dağıtmaktan daha iyi bir alın yazım olamazdı.
Ese día me di cuenta de que no podría tener un destino más feliz que repartir refrescos en un bar.
Bundan daha iyi bir pozisyon olamazdı.
No se verá mejor que ahora.
daha iyi olamazdım 24
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha iyi olurdu 21