English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ D ] / Dolandırıcılık

Dolandırıcılık translate Spanish

1,084 parallel translation
Şimdiden 4 bin doları bırakabiliyorsun... kafanı bile çevirmeden. Dolandırıcılık da diğer işler gibidir Roy.
4 de los grandes, ¡ sin mover ni un pelo!
Demek dolandırıcılık işini bırakıyorsun ha?
Asi que tratas de dejar los timos, ¿ eh?
Para aklama işine giriyorsun. Vergi kaçırma, dolandırıcılık, polise rüşvet.
Participas en una operación de blanqueo de dinero, evasión de impuestos, fraude, corrupción policial.
Parnell Thomas, onların son başkanı şimdi dolandırıcılık suçundan federal hapishanede.
A su anterior director, Parnell Thomas, lo han enviado a la cárcel por fraude.
Bu dolandırıcılık,
Es estafa.
Dolandırıcılık bu ülkede ciddi bir suçtur.
Estafa y daño al estado. Es un cargo grave.
- dolandırıcılık ciddi bir suçtur
- La estafa al estado es un delito grave.
Oyun kağıtlarıyla dolandırıcılık yaptığı için kovulmuştu.
Lo despidieron por hacer trampas con las cartas.
Cinayet, uyuşturucu dolandırıcılık, vergi kaçakcılığı, ne olursa.
Evidencia de asesinatos, de narcotráfico... ... de extorsión, evasión fiscal. De lo que sea.
Anlaşılan bu dolandırıcılık departmanının işi.
Esto parece ser cosa del Departamento de Fraudes.
Dolandırıcılık mı?
¿ Fraude?
Acımasız bir dolandırıcılık şebekesinin hedefi oldunuz.
- Esta Usted siendo enbaucado.
Ben bir sanatçıyım. Bir dolandırıcılık sanatçısı.
Soy un artista ladron.
Dolandırıcılık dışında bir iş yaptın mı?
Nunca estudiaste algo que no fuera parte de un timo?
İşte dolandırıcılık.
Y ahora vives de apostar.
Tabii eğer dolandırıcılık yapmayı kabul edersen. Ve ben kabul edeceğini biliyorum.
Si no te molesta estafar.
Nasıl bir dolandırıcılık?
¿ Qué tipo de estafa?
- Ben şerefsizce dolandırıcılık yapmam. Sana söylüyorum, o iyi bir oyuncu değil.
[Skipped] Yo no hago eso.
Zaman paylaşımı olayı. Hepsi de dolandırıcılık.
Estas son acuerdos de tiempo-compartido, Son una total estafa.
Dolandırıcılık bu be.
- Qué estafa.
Dolandırıcılık, zimmete para geçirme ve sahtekarlıktan göz altına alındın.
Está Ud. arrestada por secuestro e intento de desfalco.
Şimdi dolandırıcılık yapıyordu.
Era un gángster.
Bir kılıç için 300 altın istemek dolandırıcılık olur.
Pedirles 300 piezas de oro por una espada es demasiado.
Dolandırıcılık.
Fraude.
Dolandırıcılık mı?
¿ Estafa?
25 yıldır dolandırıcılık ve hırsızlık yapıyordum ama hiç kimseyi incitmemiştim.
Había sido un ladrón por 25 años... pero nunca le lastimé a nadie.
Dolandırıcılık yapacaksınız karınızla ortak olmayın.
Si quiere hacer una estafa, no involucre a su esposa de socio.
Bayan Rosen, "dolandırıcılık" sözcüğü sizin için ne ifade ediyor?
Sra. Rosen, ¿ conoce el término "engaño"?
Aslına bakarsanız daha biraz önce bir dolandırıcılık soruşturmasına başladı.
Está a punto de iniciar una investigación por fraude.
Dolandırıcılık mı?
¿ Fraude? - No.
Bu düpedüz bir dolandırıcılık.tekrar sayılmasını isteyeceğiz.
Es un fraude. Pediremos un recuento.
Hırsızlık, haneye tecavüz, dolandırıcılık, silahlı soygun ve kumar suçlarından mahkum olmuş.
Acusado de los casos de robo simple y con infracción al código Penal, engaño
Ve ben de içinde küçük bir dolandırıcılık yaptım.
Yo me guarde el dinero del acuerdo que se llevó a cabo.
Beyler, insanlık tarihinde bir kaç tane güzel dolandırıcılık olayı vardır.
Señores, en la historia de la humanidad sólo ha habido algunas verdaderamente buenas estafas.
Acı ve zalim bir dolandırıcılık.
Es una estafa cruel y perjudicial.
Dolandırıcılık mı?
¿ O estafar?
Talaş, dişlilerin sesini keser ve motoru birkaç kilometre çalıştırır. - Baba, bu dolandırıcılık.
Con aserrín las velocidades y el motor funcionan como una seda unos kilómetros.
Büyük bir dolandırıcılık yaptım. Başka biriymiş gibi davranarak seninle evlenmeye kalktım.
Por eso cometí este tremendo fraude y traté de casarme contigo bajo apariencias falsas.
Sayın Bundy. Dolandırıcılık ve şiddet içeren hareketleriniz yüzünden tutuklusunuz.
Señor Bundy, está siendo acusado de fraude y asalto.
Hırsızlık, dolandırıcılık, zimmete para geçirme.
Hurto, fraude, malversación de fondos.
Eğer bu adamı hayatta tutarsak Felicia Potter bize izinsiz tedavi, sahtekarlık, dolandırıcılık ve aklına gelebilecek diğer şeylerle suçlayacak.
Si mantenemos a este tipo vivo, Felicia Potter nos demandará... por tratamiento no autorizado, fraude y todo lo que sus abogados piensen.
Güzel, geçmişte bu kadar çok ucuz dolandırıcılık saçmalığı becermişsin ama bu sadece benim param değil.
No sé qué calderilla de mierda habrás ganado, pero aquí no hablamos sólo de mí.
Dolandırıcılık olm uy or m u bu?
¿ No sería un fraude?
Devlin'in atılmasına az kaldı, rüşvet almak, yalan, dolandırıcılık, haraç almak davaları yüzünden.
Devlin está por dejar su mandato. Está en juicio por aceptar sobornos mentir, estafar, extorsionar.
Devlin dolandırıcılık, haraç alma, suç örgütü kurmak ve adalete engel olmaktan 25 yıl hapis cezası alsa bile istifa etmeyeceğini söylüyor.
Devlin, que dice que no renunciará, aunque lo condenen enfrenta 25 años de cárcel por estafa, extorsión, y obstrucción a la justicia.
Kara para davaları, banka sahtekarlığı, sigorta sahtekarlığı, sağlık dolandırıcılığı.
Casos mediocres, fraude bancario, fraude a aseguradoras, estafas médicas.
Dolandırıcı, hırsız, soysuz, aşağılık, haydut, suçlu!
Ladrones, ratas, puercos, matones y criminales.
Elbette Dolandırıcılık.
Eso es trampa. Claro que sí.
Ancak hangi dinden olursa olsun bütün ahlakçılar adaletsizliği, dolandırıcılığı ve yoksullara eziyeti açıkça ahlaksızlık sayarlar.
Pero todos los moralistas, no importa de cual religión, condenaron el fraude la opresión de los pobres y la injusticia como claramente inmorales.
Göreceğimiz üzere Kısmi Rezerv Bankacılığı'nın kökleri dolandırıcılığa dayanır, geniş çaplı yoksulluğa neden olur ve başka herkesin parasının değerini düşürür.
Como veremos, la reserva fraccionada se fundamenta en el fraude, resultando en expansión de pobreza y reduce el valor del dinero de los demás.
Görünüyor ki bu 2 bitlik telefon dolandırıcılığında sayı yaptık.
Parece que desbaratamos otra estafa telefónica de medio pelo, muchachos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]