Dominion translate Spanish
301 parallel translation
Yarın, Kings Dominion Park'ında.
Mañana, en el parque Kings Dominion.
Kings Dominion mı?
¿ El Kings Dominion?
- Dominion Cafe'de.
- En este momento debe estar en el Dominion Café.
Üç gün sonra, Dominion Glass'da çalışmaya başladı.
Tres días después, entró a trabajar en Dominion Glass.
En ödevimi yapmak için küçük bir masanın yarısını kullanıyorum tabii eğer Fernand'ın, Dominion Glass'da kazandıklarını tekrar tekrar hesaplamak için masaya ihtiyacı yoksa.
Para hacer los deberes, dispongo de la mitad de un pupitre. Cuando Fernand no lo necesita para contar los 42 pavos... que gana en Dominion Glass.
Dominion ele geçirip tüm yaşam biçimimizi değiştirene kadar, Yadera Prime'da mutlu bir hayatım vardı.
Yo era feliz en Yadera Prime hasta que el Dominio lo invadió y cambió nuestra vida radicalmente.
- Jem'Hadar'dan bahset bana. - Onlar, Dominion en korkulan askeri konumundalar.
- Son los soldados más temidos del Dominio.
Ferengiler ticaret açmak için Dominion ile görüşmelere çabaladı.
Los ferengi quieren comerciar con el Dominio.
Dominion ile müzakereler tehlikeli bir şeydir.
Los tratos con el Dominio pueden ser algo peligrosos.
Dominion eğer karar verirse istedikleri bir şey için gelip alır : müzakere yoluyla veya zorla.
El Dominio decide que tienen algo que ellos quieren y entonces van y se lo llevan, negociando o por la fuerza.
Kurill Başbakanı Dominion ile müzakereyi teklif etti.
A Kurill Prime se le ofreció entrar en el Dominio.
Dominion teklifini, Kurill reddetti onlarda Jem'Hadar'ı gönderdi.
Cuando Kurill rechazó el ofrecimiento del Dominio mandaron a los jem'hadar.
Benim kaçmam için annem Dominion ile mücadele etti.
Mi madre se oponía abiertamente al Dominio.
Onları Dominion yarattı.
Ellos crearon el Dominio.
Dominion bekleme konumunda olmayacaktır ve sizin gemilerinizin sınırlarımızı ihlal etmesine izin vermeyeceğiz.
El Dominio no se quedará quieto y permitirá que las naves de su lado violen nuestro territorio.
Sizin komutanınız Dominion tarafından sorgulanmak üzere gözaltına alındı.
El Dominio ha detenido a su comandante para interrogarlo.
Dominion işlerine kim müdahale ederse bu olur.
Eso es lo que le pasa a cualquiera que interfiere con el Dominio.
Dominion tarafından bir saldırı istemiyorsanız galaksinin kendinize ait bölgesinde kalın.
Si no quiere ofender al Dominio quédense en su lado de la galaxia.
Yıldız filosu, Dominion hakkında daha fazla bilgi almak isteyecektir.
A la Flota Estelar le gustará saber cosas acerca del Dominio.
Dominion'un, Maki'den daha fazla keskin dişleri var.
El Dominio será más duro que los Maquís.
Dominion elinde hapis olacağına benim yerimde hapis olmasını tercih ederim.
Pero prefiero verlo en la cárcel que en manos del Dominio.
Dominion gizleme teknolojisi olabilir.
No detectamos nada, pero el Dominio tiene tecnología de reloj.
Dominion'un tam göbeğindeyiz. Nereye gideceğini sanıyorsun?
Ya sabes, la que viene a verte cuando necesita ayuda.
Ve bütün endişem Klingonlar Dominion ve Maqui'ler olacak.
Ya solo tendré que preocuparme por los klingons, el Dominio y el Maquis.
Sonra Dominion uzayına girip Kurucular'ın ana gezegenini bulmaya çalışacağız. Odo'nun en iyi olasılıkla, bir, iki haftası var. Sizce, zamanında halkını bulabilecek miyiz?
La Flota Estelar deberia dar más libertad a sus oficiales a la hora de conjuntar sus uniformes.
Dominion uzayına, gizlenme olmadan girersek, dikkatlerini çekeriz.
Les sorprenderia lo bien que quedaria una bufanda.
Kardasya İmparatorluğu, Dominion'a yaptığı yarıda kesilen saldırı sırasında birkaç savaş gemisi yitirdi.
Donde le daria simpatia, yo suspense.
Yardım isteğinin yayınına başlayın. Sonra da rotayı Dominion'a çevirin.
Qué raro que no lo recuerde.
Dominion temsilcilerinin bu gemiye çıkmamalarını öneririm. Ekran üzerinden görüşmek daha iyi olabilir.
Entréguenmelo y volverán a su hogar sanos y salvos.
Dominion tehdidini tamamen sona erdirmek için elimizde bir fırsat var.
Tenemos suficiente armamento para volatilizar ese planeta.
Görevi baltalama, bir Federasyon subayına saldırı Federasyon ve Dominion arasında bir savaş çıkarmaya kalkışmak.
Si, supongo que si. ¿ Seis meses en una celda de aislamiento?
Sizler çaresi çocuklar olduğunuzu göreceksiniz o zaman sizce nasıl Borg ile karşılaşacağız? Veya Romulan ya Klingonlara veya Dominion?
¿ cómo creéis que os ven los borg los romulanos, los klingons o el Dominio?
Federasyon vatandaşları Biraz kötü hava ile mücadele edemiyorsa nasıl mücadele edecek Bir Dominion işgaliyle?
Si los ciudadanos de la Federación no saben enfrentarse al mal tiempo, ¿ cómo van a enfrentarse a una invasión del Dominio?
Federasyon hayatta kalacak Dominion, Borg ve senin gibi insanlara rağmen Bay Worf...
La Federación sobrevivirá a los borg, al Dominio y a gente como usted.
B'hala'yı, Küreleri, işgali, solucan deliğinin keşfini gelecekteki Dominion savaşını.
B'hala, los orbes, la ocupación, el descubrimiento del agujero de gusano. - La futura guerra con el Dominio.
Hatta Dominion'a bile karşı çıkacağımızı sandık.
Incluso creímos que resistiríamos al Dominio.
Her şeyden çok, Dominion, halkımın, meydan okumalarının işaretini taşımasını istedi.
El Dominio quiso que llevásemos la marca de nuestro acto de rebeldía.
Dominion bunu sağlamış.
El Dominio se aseguró de ello.
Dominion ve olası müttefikleri arasında köprü kurmaya çalışıyorum.
Intentar tender un puente entre el Dominio y un aliado potencial.
Sonuçta, Dominion ve Federasyon askeri çatışmanın tatsızlıklarında kaçınarak karşılıklı olarak bazı faydalı anlaşmalarda uzlaşsalar, daha kolay olmaz mıydı?
¿ No sería mucho más sencillo si el Dominio y la Federación Ilegasen a un acuerdo sin tener que llegar a las armas?
Dominion'a olan bağlılık yeminlerine sırt çevirdiler ve benim işim de cezalandırıldıklarını görmek.
Han traicionado al Dominio y mi trabajo es castigarlos. ¿ Por qué me necesita?
- Dominion bilim adamları geçenlerde dış gezegenlerimizin birinde, bir ağ geçidi buldular.
Científicos del Dominio encontraron un portal en uno de nuestros mundos.
Uzmanlarımız, asilerin, genel bir ayaklanma başlatmak için diğer Jem'Hadar birimlerinden destek toplayıp... bir yıldan kısa sürede Dominion'u ele geçireceklerini öngörüyorlar.
Podrían conseguir el apoyo de otras unidades jem'hadar, lanzar un ataque general y hacerse con el Dominio en menos de un año.
Bir düşünün. Jem'Hadar, Dominion'u ele geçirirse, hiçbir şey onları durduramaz.
Si toman posesión del Dominio, nada los detendrá.
Dominion, inanmamızı istediğiniz kadar sağlam görünmüyor.
Parece que el Dominio no es tan estable como quiere que creamos.
Dominion 2.000 yıldır ayakta ve Federasyon toz haline geldikten çok sonra bile ayakta kalacaktır.
El Dominio ha perdurado durante 2.000 años y seguirá ahí mucho después de que la Federación se haya desvanecido.
Dominion İstihbaratına göre, Jem'Hadar, ana kampını buraya kurmuş.
Según la Inteligencia del Dominio, el campamento jem'hadar está aquí.
Eh, bu çok önemli bir an. Federasyon ve Dominion'un birlikte gerçekleştirdikleri ilk harekat.
Vaya, esto es un hecho histórico, la primera operación conjunta entre la Federación y el Dominio.
O zamana kadar... amca? belli ki.
Dominion "Phezzan Land"
Dominion ve Kurucular hakkında çok şey duydum ve adalet akıllarına gelen son şey gibi görünüyor.
- Informe. - Estado de statu quo.
Dominion bölgesinin hemen yanında.
- Fuera de los límites del Dominio.