Doğdum translate Spanish
2,074 parallel translation
Sadece orada doğdum.
Acababa de nacer.
Bu hayatın içinde doğdum özgür olduğumu düşünerek.
Cuando nací, creí que era libre
Ben, 3 Nisan 1972'de doğdum.
Yo nací el 3 de abril,'72.
Evet, Finlandiya'da doğdum.
No. Nací en Finlandia, en Raivola.
"Zaman uygun değil : Lanete nispet... Buna çeki düzen vermek için doğdum!"
# UN profeta de nuestro vacío # # queriendo saber por qué # # queriendo saber por qué #
Ama Sudan'da doğdum.
Pero nací en Sudán.
Picon'da doğdum.
Nací en Picon.
Önce doğdum ve...
Yo nací y luego...
Altın beşikte doğdum ben.
Nací en una cuna de oro.
Bildiğin gibi köylü doğdum.
Como bien sabrás, yo nací como campesino.
Yeniden doğdum!
Y yo renací.
Ya böyle doğdum ya da bir şekilde kangrenli bir parçammış gibi kopup gitti. Ne olduğunu bilmiyorum.
No sé qué pasó.
Sınırın bu tarafında doğdum ben
Nací oro lado de la frontera
Belli bir neden için doğdum.
Nací por una razón en particular.
Hayır, aslında Queens'te doğdum.
No. De hecho, nací en Queens.
Kuzey Carolina'da doğdum. Okul için Auburn'a gittim.
Yo nací en Carolina del Norte y estudié en Auburn.
Dün yeniden doğdum.
Ayer volví a nacer.
Tabii. Dikkatli ol, ben orada doğdum.
Cuidado, ahí nací yo, tío.
Bu çiftlikte doğdum. Türklerin buraya gelip haşhaş yetiştirdiğini görmek istemem.
Me preocupaba que vinieran los turcos a plantar droga.
Ben bu topraklarda doğdum.
Yo nací en estas tierras.
Burada doğdum.
Nací aquí.
Ben başka bir isimle doğdum,... babamın ismiyle.
Yo nací con otro nombre el nombre de mi padre.
7 Kasım 1973'te doğdum.
Nací el 7 de noviembre 1973.
Ben bir Muldoon olarak doğdum.
Bueno, nací siendo un Muldoon.
İyi ki doğdum.
Feliz cumpleaños a mí.
Ben burada doğdum.
Nací aquí.
Hazır doğdum, dostum.
hey, yo siempre estoy listo.
Çok nadir bir yetenekle doğdum.
Nací con un don muy raro.
Wyoming'de doğdum.
Nací en Wyoming.
Ben burada doğdum.
Yo nací aquí.
Ben'77 de doğdum.
Nací en el 77.
Evet, 80'lerin başında doğdum.
Sí, nací a principios de los 80.
Senin için doğdum, senin için yaşıyorum, senin için öleceğim, senin için şimdi ölüyorum.
Por vos nací, por vos tengo la vida, por vos he de morir y por vos muero.
Brennidon'daki katliamdan üç yıl sonra doğdum.
Tres años después de la masacre de Brennidon.
Yüzümüm sağındaki bu doğum iziyle doğdum. Birden bire kaybolmuştu.
Tengo esta marca en mi cara que solo desapareció, ¿ sabes?
Aslında, ben burada doğdum.
De hecho, yo nací aquí.
İncil'i yaymak için doğdum.
# Nací... # # Para predicar el evangelio #
İyi ki doğdum.
feliz cumpleaños a mí!
1950'lerde burada, Los Angeles'ta doğdum büyüdüm.
Yo nací y me crié aquí en Los Angeles en los años 50.
Ben küvezde doğdum.
Nací en una cápsula.
Anamın karnından bir kafa dolusu saçla doğdum.
Con la cabeza llena de pelo ¡ Se tira pedos!
Aslında, burada doğdum.
Pero nací aquí.
Bahamalar doğdum, onun için Pete ile boşandığımda,... vatandaşlık statüm değişti ülkede kalmak için Christine'le evlendim.
Naci en las bahamas, asi que cuando Pete y yo nos divorciamos mi estado de ciudadania cambio.
Böyle doğdum, elimde değil.
Nací de esta forma. No puedo evitarlo.
Aslında, erkek olarak doğdum.
De hecho, nací hombre.
Göçmenim ama burada doğdum. Bir yıldır sınıf arkadaşım tarafından fiziksel şiddete maruz kalıyorum.
Soy hija de inmigrantes, aunque he nacido aquí... y llevo un año sufriendo acoso escolar por parte de unas compañeras.
Tıpkı onlar gibi burada doğdum.
Porque es que he nacido aquí como ellas.
New York, Manhattan'da doğdum.
Soy De New York, De Manhattan,
Sokakta doğdum, hani.
Criado En La Calle, ¿ Saben?
Garson, Atlanta'da doğdum, Detroit'te yaşıyorum.
Camarera, Nacida En Atlanta, Vivo En Detroit...
- Burada doğdum.
- Nací aquí.