Dudes translate Spanish
831 parallel translation
- Elbette, söyleyeceğim.
- No lo dudes ni un momento.
Şüphen olmasın.
No lo dudes.
Eğer herhangi bir konuda... yardımım dokunabilirse sormaya çekinme.
Si puedo ayudarte en algo más, no dudes en avisarme.
Seni dünyadaki her şeyden, kendimden bile daha çok sevdiğimden kuşkun olmasın.
No dudes que te amo. Más que a mi vida.
Sakın korkma, senin için geri döneceğim kuzucuğum.
No dudes de que volveré a por ti, mi muchacho.
- Yazmayacağımı sanma.
- No lo dudes.
Saçmalamayı kes Sugie.
No dudes más, Sugie.
Bizler cesuruz ve bir pezo kadar parlağız.
Somos valientes no dudes eso Brillamos como un peso
- Emin ol, bakacağım.
- No lo dudes.
Bizi de öldürecekler.
No lo dudes.
Ve saat kaç olursa olsun, yardıma ihtiyacın olursa bana gelmekten çekinme.
No dudes en llamarme si necesitas ayuda.
- Koşarak aramaya geleceğine şüphe yok.
- Pronto vendrán por ella, no lo dudes.
Ve en kötü şey başına gelirse, hayatın karşılığında, düşünmeden, haritayı ver.
Y si sucediera lo peor, no dudes en comprar tu vida con él.
- Tamam.
- No lo dudes.
Ararım dostum, sakın ikinci kez düşünme.
Lo haré, muchacho, no lo dudes ni un momento.
Hayır, kendinden asla şüphe etme.
Entonces, no lo dudes.
- Güvenebilirsin.
- No lo dudes.
Karşı koyma!
¡ No dudes!
Umarım gerçekten mutlu olursun. Olur da, bir şeye ihtiyacın olursa sevecek biri gibi mesela, tereddüt etmeden ara.
Ojalá seas feliz, y si alguna vez llegas a necesitar algo, como alguien a quien amar, no dudes en llamarme.
Euan ile evlenmekte hiç kaygın olmamalı.
No dudes sobre tu matrimonio con Euan.
Fakat içimden bir şey sürekli şöyle diyor, "Duraksama, al ve git."
Pero algo me dice : "Venga, no lo dudes. ¡ Cógelo y lárgate!".
Benim yüzümden gitmemezlik etme.
No dudes por mí.
Boş yere şüphe ediyorsun.
No hay razón para que dudes de mi.
Umarım tereddüt etmezsin.
Espero que no dudes.
"Şüphe etme."
"No dudes".
Ne zaman olursa olsun beni aramaya çekinme.
No dudes en llamarme.
Endişelenme Paul.
No lo dudes, Paul.
Kendini gergin hissedersen, doğruca benim odama gel.
Si te pones algo nerviosa, no dudes en entrar en mi habitación.
Neden yaptığını bilmeden bir şey yapman gerekiyor. Bu yüzden hayır demekten çekinme.
Se trata de hacer algo sin saber por qué, así que... no dudes en decirme que no.
Direnip pozisyonumuzu koruyacağız.
Sabremos resistir, no lo dudes.
" Belki bazıları pek sadık değildir
'Quizá uno de cuya sinceridad dudes un poco
Annene soramadığın bir şeyler varsa bana akıl tanışmaktan çekinme.
Shizuo-chan, si hay algo que no puedas hablar con tu madre, no dudes en pedirme consejo.
Utsugi, eğer sizin için yapabileceğim bir şey varsa lütfen sormaya çekinmeyiniz.
Si hay algo que yo pueda hacer por favor no dudes en pedírmelo.
Ve ben bir emir verdiğim zaman bekleme!
¡ Y no dudes cuando te doy una orden!
Buna eminim.
No lo dudes.
Emin olabilirsin.
No lo dudes.
- Kapı konusunda merakım uyandı.
- Hace que dudes si salir o no.
Bir Meksikalı bir Apaçiye beyaz adamdan daha yakındır.
Ser mexicano es mejor que ser apache, eso ni lo dudes.
İhtiyacın olduğunda yardım istemekten çekinme ihtiyar.
No dudes en pedir ayuda si la necesitas, viejo.
Hiç şüphen olmasın.
No lo dudes.
Bundan da şüphe duyma, Bazı zamanlar burada oturup şu yargıç koltuğunda, keşke dedim, dua ettim Tanrı ile benim aramda duran biri olsaydı diye...
No dudes tampoco, que muchas veces sentado en mi silla de juez, he deseado, he rezado para que alguien interceda entre Dios Omnipotente y yo.
Bunun intikamı alınacak. hiç korkma!
Nos vengaremos de ello, no lo dudes.
Ona inansan iyi olur.
¡ No lo dudes!
Ben Morongo, yolundan gideceğim, hiç tereddütsüz.
Tomaré el camino del Morongo Seco, no lo dudes.
Tereddütün olmasın.
No lo dudes.
Sana asla kararlarımı sorgulamamanı söylemiştim.
Te he dicho que no dudes de mi juicio.
Bilirsin...
No lo dudes.
Olacak, evlat.
Y vendrá, muchacho, no lo dudes.
Çok haklısın.
No lo dudes.
- Tabii.
- No lo dudes.
Bu yatak uğurlu.
No dudes de eso, viejo.