Escapo translate Spanish
514 parallel translation
Hırsız nasıl kaçtı?
No sé como el ladrón escapo.
Evet, bacaklarımın arasından kaydı gitti!
Perdí mi caballo. Si se me escapo de entre las piernas
Kaçtığı zaman, heyecanlandım ve mutlu oldum.
Cuando escapo, yo estaba encantada y feliz.
AyrıIıyorum.
Me escapo.
Seninleyken buradan kaçmış gibiyim.
- Contigo, yo escapo ¿ entiendes?
Uzaklara gidiyorum.
Me escapo.
Ben kaçmiyorum.
¡ No me escapo de nada!
Sadece akşam havası almak için tiyatrolara gidiyordum.
Sólo escapo del aire nocturno.
- Ondan kaçmam gereken bir savaş vardı.
Fue una discusión, Fred, pero me escapo de ella.
Onlardan kaçmıyorum.
- No escapo de ellos.
Dancy kaçtı.
Dancy escapo.
İlkin at hırsızı oldum!
Y yo la primera que me escapo de la cárcel.
- Kaçıyorum.
- Me escapo.
Bir yolcuyla kacti.
Se escapo con un viajante.
Doktor için işaret koymaya.
No me escapo. Voy a sujetar la señal para el doctor.
İki gün önce Eyalet Akıl Hastanesi'nden kaçan bir hasta San Lucerno bölgesinde görüldü.
El paciente que escapo del hospital mental hace 2 dias ha sido reportado en el area de San Lucerno :
- Ağzımdan çıkıverdi.
- Se me escapo.
O kaçtı.
Se escapo.
Nakil sırasında, beceremedim, kendimi Meksika'da buldum.
En tránsito, me escapo, logro llegar a México.
Ben bayılırım! İlk fırsatta, her şeyi bırakacağım.
Apenas puedo, me escapo lejos de todo.
Yine kaçırdık.
El escapo nuevamente.
- Ben de senle geliyorum.
- No, gracias, me escapo solita.
Eger kacarsam, bu cocugun basi belaya girer...
El ruso estará en problemas si me escapo... Le avisaron que tendrá problemas.
Eğer buradan kurtulamazsak,'Merhaba'muhabbetini hiç geçemeyeceğiz.
Es que si no me escapo, no nos dirigiremos ni un " "hola" ".
Peki, canavarım, tamam kaçak olduğum için.
¿ Que escapo? ¡ Claro que escapo!
Gerçekten, kaçacam, a?
- Lo digo en serio, yo me escapo...
Kaçıyorum bütün duvarlardan bütün balçıkların ve parçalanmış kemiklerin arasından.
Escapo a través de los muros a través de todo el fango y de los huesos astillados.
Her akşam kışladan kaçıp evime gidiyor ve resim yapıyorum.
De noche me escapo, voy a mi casa, y pinto.
Evet, kesinlikle.
Escapo por esta dirección.
Evet, kaçıyorum işte! Umarım memnun olmuşsundur.
Me escapo. ¿ Eso te hace más feliz?
- Askerler, efendim.
- Pedro escapo con ella.
Artık onu besleyemiyordum. Sonunda kaçtı gitti.
No podía darle de comer y se escapo.
Sıvışıp gidersem ve denersem ne kimseye zarar gelmiş olur ne de kimsenin özgürlüğünü almış olurum.
Ni daño ni le privo de su libertad si me escapo y lo intento.
Çarşaflardan yaptığı bu halatı kullanarak, vücudunu titreterek aşağı inmiş.
Se escapo por el balcon atando sus sabanas
Ben gitmiyorum Paula! Kaçıyorum!
¡ No me voy, Paula, me escapo!
Ama Three Mile Island'da bir yerleşkede radyasyon sızıntısı başladığında çevreciler teknolojinin insan varlığına en büyük tehlikeyi yarattığını açıkladılar.
Pero cuando la radiacion escapo de una planta atómica en Three Mile Island, los expertos en conservacion de la naturaleza concluyeron que la tecnologia habia creado una de las amenazas mayores para la humanidad.
Tek değişiklik sürücünün araçtan çıkıp hiçbir zarar görmeden kaçışına yaya devam etmesi olur.
Solo habia un cambio : El personaje de la pelicula que manejaba el auto, escapo sin sufrir herida y siguio a pie.
8 yıl mı? Evet. Arada sırada birkaç saatliğine çıkabiliyorum yalnızca.
A veces me escapo unas horas, a la peluquería o a jugar al golf o al "bridge" con las chicas.
Adamlar onu odada yalnız bıraktığında kaçmış.
Escapo cuando los hombres la dejaron sola en su habitación.
Nasıl oluyor da biraz evvel bu kadar nazikken, şimdi kaçıyorsunuz?
Al principio fue tan dulce, y ahora se escapa de mi. - Yo no me escapo Yo vuelvo, vuelvo a casa.
O kaçmadı. Ben kaçmasına izin verdim.
No se escapo de mi yo lo deje escapar.
Copper yine ortadan kayboldu.
Ese Copper ya se escapo denuevo.
Fakat onu bulamıyoruz. Başka bir mürettebatla da yüz yüze gelmiyoruz ve o kaçıyor. Galiba sadece garantiden koşuyorum.
Pero no podemos encontrarlo,... y hoy nos encontramos cara a cara con otro tripulante y se escapo, por lo que... creo que se me escapan bases por cubrir, ¿ sabes?
Kendisinden kaçan yabancı beyaz yaratığı avlamak için her gün batımı dolaşmaya çıkar.
Sale todas las noches a casar la extraña bestia que se le escapo.
Bay Patrick, tüm paramı ve arabamı alıp kaçtı.
El Sr Patrick, se escapo con todo mi dinero y tambien mi auto.
O kaçtı. Benim hatam Mike.
escapo. es mi culpa, Mike.
Güneybatı Sinyal İzleme İstasyonu kaçtığı yerden pek de uzakta sayılmaz.
La Estación de Rastreo Southwestern no esta lejos del lugar de donde escapo.
Belki de korktu ve kaçtı.
¿ Tal vez tuvo miedo y escapo?
Mahkumun gözüpek firarı.
CONVICTO REALIZA ATREVIDO ESCAPE "Lefty Lombard" alias "Slippery elm" se introdujo en una tubería de desagüe en el Comedor de la prisión y escapo a través de las alcantarillas.
Kaçtı.
Escapô.
Yapmıyorum.
¡ Escapo!