English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ F ] / Faust

Faust translate Spanish

255 parallel translation
"Ne, Faust'u görmek ve dinlemek istemiyor musun?"
¿ Cómo, no quiere escuchar Fausto?
FAUST
FAUSTO
Faust'u biliyor musun?
¿ Conoces a Fausto?
"İddiaya var mısın : Faust'un ruhunu tanrıdan çekip alacağım."
Una apuesta : ¡ Le arrebataré a Dios el alma de Fausto!
"Eğer Faust'un içindeki ilahiliği yok edebilirsen dünya senindir."
Si puedes destruir lo divino en Fausto : ¡ La Tierra será tuya!
Vebaya şifa bulmak için Faust günler ve geceler boyu tanrıya dua etti.
Para hallar la cura contra la Peste, Fausto rogaba día y noche a Dios.
" Merhamet, Faust!
¡ Compasión, Fausto!
" Hayat, Faust!
¡ Es la vida, Fausto!
" Zavallı Faust, neden ölümü istiyorsun?
Desdichado Fausto, ¿ por qué buscas la muerte?
" Hayatın bütün zevklerini tattın, Faust!
¡ Has saboreado los placeres de la vida, Fausto!
" Faust...
Fausto...
Faust...
Fausto...
Bahse girerim, Faust'taki Marguerita'ya benziyordur.
Apuesto a que se parecerá a la Margarita de "Fausto".
Faust'un çağdaş versiyonu bu öykü.
Una versión moderna de Fausto.
- Faust mu?
- ¿ Fausto?
Tıpkı Faust gibi, bu adam da Şeytan tarafından ayartılır uzlaşır, çıkarı için adam satar, sonsuza dek lanetlenmeyle sonuçlanır.
Como Fausto, este hombre es tentado por el diablo, y su acuerdo, su traición, terminará en la maldición eterna.
- İyi de, Faust yazmak istemiyoruz.
- Pero no queremos escribir Fausto.
Bu adamın hikayesiyle, Faust efsanesi arasındaki benzeşme kesişsin istiyorum.
Pero quiero un punto de vista que permita la analogía... entre la leyenda Fausto y la historia de este hombre.
Faust'un gişe getirisi, ha?
¿ Si Fausto es comercial?
Bakın, Marlowe'un Faust'u, Goethe'nin Faust'u, Gounod'un Faust'u Berlioz'un Faust'u.
Mira, el Fausto de Christopher Marlowe, el de Goethe, el de Gounod... o el de Hector Berlioz.
Bakın, bu bir tür modern Faust öyküsü olacak.
Mira, será una versión moderna de Fausto.
Ben, Faust'u oynuyorum.
Yo seré Fausto.
Faust'un modern uyarlaması.
La historia de Fausto actualizada.
Şovda birisi dümende bulunmak zorunda Jeff güvenebileceğimiz birisi sonra Şeytan çıkagelir, modern Faust'tan ruhunu ister.
En la función, alguien debe llevar el timón, y Jeff es alguien de confianza... el diablo viene a buscar el alma del moderno Fausto.
Faust'tan gına geldi.
Estoy harto de Fausto.
Faust'un çağdaş versiyonu olmayacak swing dansı dönemindeki Book of Job falan da.
No será una versión moderna de Fausto, Pilgrim's Progress, o el Libro de Job musicalizado.
- Faust'u hatırlasana?
- Recuerdas a Fausto?
Faust sana benziyordu, Kirk.
Fausto era un poco como tu, Kirk
- Faust'un.
- ¡ A Faust!
- Bu Faust mu?
- ¿ Él es Faust?
- "Faust'a dokun ve öl."
- "El que toque a Faust, muere".
Zavallı Faust.
¡ Pobre Faust!
Mephisto, Marguerite, Faust, dışarı!
¡ Fuera! ¡ Mefisto, Margarita, Fausto, fuera!
Evet, Faust'tan.
Sí, de Fausto.
Goethe, Faust'un sonu germeyen arayışının hedefleri için olduğunu görmüştü.
- En realidad, Fausto se salva, pues es una meta que nunca logrará Según Jung, la mayoría de nosotros hemos perdido... -... la búsqueda de un objetivo...
Aslında, ölümsüzlük- - Faust'un problemi.
En esencia, la inmoratalidad. ¡ El problema de Fausto!
Faust'u göreceğim.
Iré a ver a Fausto.
Labaratuarda, bizim Faust - - Sartorius - - ölümsüzlüğü araştırıyor.
En el laboratorio, nuestro Fausto, Sartorius, está buscando un remedio para la inmortalidad.
Bu Faust'un hikayelerini anlatan şarkılardan oluşan bir seri.
Es una serie entera de canciones que narran la historia de Fausto.
- Faust'u sadece ben çalabilirim!
- ¡ Sólo yo puedo cantar Fausto!
Bay Philbin'e kantatımın bir kopyasını verdim, Faust.
Le di al Sr. Philbin una copia de mi cantata, Fausto.
Öyleyse tekrar dinleyelim. Sulu Meyveler söylüyor "Swan's Faust".
Escuchemos otra vez a los Juicy Fruits cantando Fausto, de Swan.
Faust'un ilk rock versiyonu olacak.
Será la 1ª versión rock de Fausto.
Kimse Cennet'te şarkı söyleyemez artık kimse Faust'umu söyleyemez.
Nadie va a cantar en este Paraíso, nadie cantará mi Fausto.
Yarın, Phoenix, Faust ile bitirecek.
Mañana Phoenix terminará Fausto.
Faust, cehennemde yanmak yerine kızı alıyor.
En vez de arder en el infierno, Fausto se queda con la chica.
Goethe'nin Faust'undan üç dize alıntı yapar :
Boltzmann cita tres líneas del Fausto de Goethe :
Neden bilimsel bir makalenin başında Faust'tan alıntı yaptı?
¿ Por qué citar a Fausto al comienzo de un trabajo científico?
Faust'un şeytanla yaptığı anlaşmaya göre ; herhangi bir zamanda kalmayı istememek koşuluyla şeytan ona arzu ettiği tüm bilgiyi ve tecrübeyi verecekti.
El pacto que Fausto hace con el diablo es que éste le concederá todo el conocimiento y toda la experiencia que quiere mientras nunca pretenda vivir un momento placentero eternamente.
Menard. P.S. - Faust oynanacak.
Se interpreta Fausto.
" Faust!
¡ Fausto!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]