Fora translate Spanish
111 parallel translation
Tüm yelkenler fora.
Traigan cada velamen que el mastil pueda sostener.
Tüm yelkenler fora.
Desplieguen todas las velas.
Tüm yelkenler fora!
¡ Desplieguen todas las velas!
Git halatları fora et, hadi çabuk ol.
Bien suelte amarras y hágalo rápido.
Yelkenler fora!
¡ Izad las velas!
Yelkenler fora, demir al.
Preparad velas, levad anclas.
Neden yelkenler fora gitmiyoruz?
¿ Por qué no vamos a toda vela?
Yelkenler fora.
Desplieguen las velas nuevamente.
- Yelkenler fora!
- ¡ Arríad la vela delantera!
En akıllı adamlar bile güzel bir yüzün önünde yelkenleri fora ediyor.
Los hombres más inteligentes se rinden ante una cara bonita.
"Yelkenler fora!"
"¡ Suban la vela mayor!"
Öyleyse sonunda yelkenler fora elveda olmuş olmalı.
Que se convirtió en "Un paseo en barco y adiós", ¿ no?
Yelkenler fora Bay Cohen!
¡ A toda máquina, Sr. Cohen!
- Teşekkürler. - Hoşça kalın. Yelkenler fora!
¡ Izen la de piratas!
Yelkenler fora dostlar, artık uçuşlar serbest!
Arriba los pies compañeros. Nos estamos hundiendo por aquí.
Ayakkabılar fora.
Me he quitado los zapatos.
Bu sizin Hollandalı'nın yelkenleri fora olan gemilerinden değil!
Esto no es una gabarra holandesa sin velas!
Anayelken fora!
¡ Despliega la vela mayor!
Yırtılıyorlar kayıyorlar ve s.kini fora ediyorlar.. ( gülme )
O se resbalan, o se rompen, o te encogen la verga.
- Bayrak Fora üçüncü ve...
Estúpido caballo.
" Bir daha asla fora demeyeceğimiz o son limanın yattığı yerde,
" ¿ Dónde está el ultimo puerto Sin retorno?
- Yelkenler fora!
- ¡ Izad velas!
Düğüm düğüm göğüs kıllarımı fora etmişim.
Soy un hombre de pelo en pecho.
Memeler fora partisi.
Una fiesta para ver senos.
Fıçıları açın ve bacaklar fora. Masraflar müesseseye ait.
Barriles y piernas, abiertos ¡ e invita la casa!
Bay Moe, yelkenler fora.
Sr. Moe, a toda máquina.
Haydi kızlar! Sutyenler fora!
Bien, chicas, quítense los tops.
Şimdi bütün yelkenler fora!
¡ Ahora, despliéguenlas!
Yelkenler fora.
¡ Casquen los artebuses!
"Yelkenler fora" nın yeri değil.
Y casquen los artebuses no significa nada.
Valakii fora t'let ra'sata kee, akem, pinj erana.
Valakii fora t'let ra'sata kee, akem, pinj erana.
Paulus da aralarındaydı. Hitler, kısa süre önce kendisini feldmareşalliğe yükseltmişti.
Nunca un mariscal Alemán fora capturado vivo por el enemigo, hasta entonces.
Yelkenler fora!
¡ A cubierta!
Yelkenler fora!
¡ Desplegar velas!
Ana yelken fora!
¡ Icen la vela mayor!
Haydi, yelkenler fora!
¡ Y la porquería golpéa al fan!
Yelkenler fora, demir al! Ne yapacaksanız yapın işte. Gitmeliyiz!
Icen la vela mayor, leven anclas... hagan lo que sea, ¡ debemos partir!
Sorscabra adasına, yelkenler fora.
- Comandante, naveguemos hacia la isla.
Bak Jennifer, sen Dean'in yalanlarını yutuyorsun. Esas oğlan, manitasıyla günbatımına yelkenleri fora ediyor, senin çocuğunla.
Jennifer, por haber creído las mentiras de Dean él navegará hacia el ocaso con su nueva novia y su bebé.
- Yelkenler fora!
- Aseguren el mástil de proa.
Onunla kalmalısın. Sonunu görmelisin.
No pular fora, ir até ao fim.
Tanrım. "Onları" fora etmeyeceksin, değil mi? Hey!
Dios, no las levantarás de nuevo, ¿ cierto?
Yelkenler fora.
Hay buenas olas.
Yelkenleri fora edelim!
Más fuerte este lado.
Köpükler fora! Selam.
¡ Sube la marea!
Yelkenler fora!
¡ Jalen las velas!
Yelkenler fora!
Piel al viento.
Fermuar fora!
Ahora el cierre.
Kilitler fora ediliyor.
Cierres abiertos.
Gabya yelkenleri fora!
¡ Soltar la gavia!
Yelkenler fora. Şeye... Genel olarak...
Zarpemos por ejemplo en aquella dirección.