English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ G ] / Gelemezsin

Gelemezsin translate Spanish

1,225 parallel translation
Bugün benimle işe gelemezsin.
No puedes venir conmigo hoy.
Buraya gelemezsin.
No puedes venir.
Buraya gelemezsin.
No puedes venir conmigo.
O kapıdan dışarı çıkarsan bir daha geri gelemezsin.
Si te vas, no vuelvas.
Benimle gelemezsin?
- ¿ No puedes ir conmigo? - No.
Artık gelemezsin sanıyordum.
Pensé que no iba a venir.
Bekle. Hayır, gelemezsin.
Tú no puedes venir.
Bu gibi şeyleri görmezden gelemezsin.
No podemos ignorarlo.
Janice kardeşinle böyle konuşursan sen de gelemezsin.
Janice no irás si le hablas así a tu hermano.
- Kelso, kalacağım yeni yere yakın civarda hiçbir yere gelemezsin.
- a mi departamento, nunca!
- Tatlım, gelemezsin.
- Cariño, no puedes.
Bu gösteriye gelemezsin!
No puedes venir a una representación de la guerra civil
Ve pazartesi geri gelemezsin.
Y no podes volver el lunes.
Ve salı günü de geri gelemezsin çünkü herkes salı günü geliyor sen de akıllı davranıp çarşamba günü gelirsin.
Y no puedes volver el martes porque todos vuelven el martes entonces eres mas listo que todos y vuelves el miércoles.
Bizimle gelemezsin.
No puedes acompañarnos.
Hayır, gelemezsin.
¡ No puedes!
Gelemezsin.
No puedes.
- İyi, ben gelemem. - Neden gelemezsin?
Pues yo no puedo ir.
BU TAKIMDAKi HERKESi GORMEZDEN GELEMEZSiN, BUNU HER YAPTIGINDA BiR TAKIM ARKADASINI OZELLiKLE DE BENi ZOR DURUMDA BIRAKIYORSUN!
No puedes corre por arriba de todos en esta liga, y cada vez que lo haces dejas a uno de tus compañeros colgado afuera para secarse...
Hayır, içeri gelemezsin.
No, no puede pasar.
Bu rüyaları görmezden gelemezsin. Sonuçta son rüyan gerçek oldu.
el último se hizo realidad.
Onu giy, sergiye üniformalı gelemezsin.
Ponte eso. No puedes usar tu uniforme para la exhibición.
Gelemezsin Mapes.
Oh, Mapes.
- Gelemezsin.
- No puedes.
Sen gelemezsin. Buffy öyle dedi.
- Tú no puedes patrullar.
Hayır, gelemezsin.
No puedes.
Minnettarım, ama bizimle gelemezsin.
Te lo agradezco, pero no puedes.
Hayır gelemezsin. BAY VONNEGUT'TAN ÖZÜR DİLİYORUZ.
No, no lo estás.
Benimle gelemezsin. Şu anda evimin yakınına bile yaklaşmamalısın.
No deberias acercarte a casa ahora.
Üzgünüm, Malcolm sen gelemezsin.
Lo siento, Malcolm. No puedes ir.
Bizim yanımıza gelemezsin.
No puedes vivir con nosotros.
Kusura bakma Grace, Della Reese parçalarını seviyorsun ama gelemezsin.
No, Grace. No puedes ir. Sabes que queremos las piezas de Della Reese, pero
Ama hakkından gelemezsin.
Pero no puedes intentar con eso.
John, beni sonsuza dek görmezden gelemezsin.
John, no me puedes ignorar siempre.
Hayır değil ama bu anlaşmada bazılarımızın istediğini pek elde edemediğini de görmezden gelemezsin.
No, pero no puedes ignorar el hecho que este trato no nos beneficia a todos.
Burada kimsenin sana ihtiyacı yok, fakat henüz gelemezsin.
Nadie te necesita aquí, pero no puedes venir todavía.
Bizimle gelemezsin.
No vienes con nosotros.
Bir kişilik testinde "birinci" gelemezsin.
No puedes quedar "primero" en un test de personalidad.
Doğa kanununa karşı gelemezsin.
No puedes pelear contra las leyes de la naturaleza.
Temsilcin olmadan bir yere gelemezsin.
No vas a ninguna parte sin un agente.
Fred'i sürekli görmemezlikten gelemezsin.
No puedes seguir ignorando a Fred.
- Bunu görmezden gelemezsin.
- no puedes ignorarlo.
Geleceğinde gördüğüm o küçük güzel kızını görmemezlikten gelemezsin.
No puedes pasar por alto la guapísima niña tuya que vimos en el futuro.
Hayır, sen gelemezsin.
No. No puedes venir con nosotras.
Arabaya al. Onu görmezden gelemezsin.
Levántala, no puedes ignorarla.
Beni görmezden gelemezsin.
No me ignorarás. "
Ev ödevlerin ile dışarıda sürtmek arasında gidip gelemezsin!
¡ Aún no eres tan maduro como para priorizar entre la tarea y una trampa! Tu madre tiene razón.
Ya şimdi benle eve gelirsin, Ya da hiç bir zaman gelemezsin.
O vienes conmigo a casa ahora mismo o nunca vuelvas.
Seni de içerirse - -- Daha az alıyorum. Fazla... ve az... Araştırmayı görmezden gelemezsin, Nelle.
Tras revisar el cuerpo del Sr. Flood y su expediente determiné que la causa de muerte fue asfixia.
Öyle duyguları görmezden gelemezsin.
Uno no debe ignorar esos sentimientos.
- Hayır, gelemezsin! - Sessiz olun!
¡ Callaos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]