English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ G ] / Gestalt

Gestalt translate Spanish

37 parallel translation
Tahlilden Esalen'e, Gestalt'a, karşılaşım gruplarına etkileşime, Nirvana'ya geçtin, öyle mi?
Entonces decidiste psicoanalizarte, desde Esalen hasta la Gestalt hasta el encuentro de grupos de intercambio para lograr ascender hasta el Nirvana, ¿ eh?
Bir çırpıda, tüm "gestalt" ım darmadağın oldu.
De golpe, toda mi estructura se fue a la basura.
... Bilinçaltını İnceleme
A ver. " La terapia Gestalt :
- Gestalt terapisi.
Análisis del subconsciente. "
Terapistime göre iyileşmeye başladım ve Hook'un ölümü o kadar korkunç görünmüyor.
El terapeuta Gestalt dice que empiezo a recuperarme y recibo la noticia de la muerte de Krogshoj.
Onlar herkesin umutlarını ve hayallerini yüklendiler ve bunun sonucunda kendi hayatlarını da şekillendirdiler.
Ellos eran las vasijas abiertas en las que la gente puso sus esperanzas y sus sueños... eso les vuelve una especie de gestalt, en la que los eventos cobran vida propia.
Merhaba Gestalt.
Hola Gestalt.
Özünü anlamayan birine.
Que no entiende toda la "gestalt".
Tamamen geştaltla ilgili.
Bueno, es todo acerca de gestalt.
Bu rüyanın içine gömülmüş haldesiniz, paylaşımlı bir zihinsel olaydasınız. Yani gücünü telepatik olarak oluşmuş çok bilinçli gestalt'ten çekiyor...
Estáis muy dentro del sueño, todo bien, y es un estado mental compartido, así que está sacando poder de una configuración con conciencia múltiple
- Geştalt.
Gestalt.
- Geştalt mı?
¿ Gestalt?
Geştalt.
- Gestalt.
Geştalt mı?
- ¿ Gestalt?
Bu süreç ; benzer düşünceler, fanteziler ve diğer birbirine bağlı öğelerin daha büyük ve çok değişken etkiye sahip bir form oluşturmak için bir araya geldiği öznel Geştalt'ı besler.
Ese proceso es conocido como subjetivo Gestalt... donde pensamientos similares, fantasías y otros elementos parecidos... ayudan a formar una grande y más voluptuosa unión.
Gestalt terapisi ve kaçış hükümleri...
Terapia de gestáltica y cláusulas de escape.
Gestalt'ın algı kuramını araştırıyoruz.
Analizaremos las leyes perceptuales de organización de la Gestalt.
Gestalt'ın fikri, ortak bilinçsizlik, ilgimi çekmişti.
Quedé intrigada por la idea de la Gestald, la conciencia colectiva.
Kendini ifade etmesi için rol yapmayı denemesini önerdim.
Le sugerí expresarse a través de la Gestalt de rol.
Ihr gestalt ist meine.
RSI gestalt ist meine.
Tasarım için "Neo, Edwardian, Alman, dışa vurumcu" birşey düşünüyorum.
Ah, para el diseño, Me imagino una especie de Neo--eduardiana--alemán- - Gestalt expresionista.
Sen nasıl Max'a söylersin? Hem de psikoterapide bile bu konuyu açmamışken?
¿ Y por qué le dirías a Max que, cuando ni siquiera lo mencionaste en nuestra terapia Gestalt?
Bütünlük diyoruz.
Gestalt.
Gestalt.
Gestalt.
Bu Gestalt'ın süreklilik teorisi.
Es la teoría de la Gestalt de la continuación correcta.
Yani gücünü telepatik olarak oluşmuş çok bilinçli gestalt'ten çekiyor...
y es un estado mental compartido, así que está atrayendo poder del Gestalt de múltiples consciencias - que ahora ha formado telepáticamente...
- Babam Gestaltian'dı.
Mi padre es un psicólogo Gestalt.
Galiba ürkütücü bir motosiklet çetesinin bütününü yansıtıyor, değil mi?
Creo que captura la gestalt de una banda de motoristas temible, ¿ verdad?
Gestalt Konferansında mı?
¿ Las... Conferencias Gestalt?
Bu sadece jimnastikteki yeni geştalt olayı.
Esa es la estructura esencial de la cosa del gimnasio.
Geştalt seminerinden sonra annem haftada bir o herifle yatıyor.
Así que mi madre se tira a este tío después de su seminario.
Geştalt psikolojisiyle ilintili hemen hemen her olayda... Ruh sağlığı bozuk olan kişinin aile figürleriyle ilişkilerde sorunları vardır.
Sabiendo que en cada caso en particular que se decide estudiar psicología... la relación psicótica con figuras familiares trae problemas.
bilimkurgusal-mitolojik kültürlerin geştalt kuruluşları hakkında... bir belgesel çekiyorum.
Estoy haciendo un documental acerca de la construcción... de la mito-cultura de la ciencia ficción.
1920'lerde geştalt düşünceye inanan genç.
Era el chico de moda en los años 20.
Gestalt ekolünden.
Un gestaliano.
Gestalt Konferansı olabilir.
Uh, eso creo, sí. Tal vez fue en la Conferencia Gestalt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]