English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ H ] / Her şeyin bir ilki vardır

Her şeyin bir ilki vardır translate Spanish

212 parallel translation
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Hay una primera vez para todo.
Her şeyin bir ilki vardır.
Nunca es tarde para empezar.
- Her şeyin bir ilki vardır, değil mi?
- Para todo hay una primera vez, ¿ no?
- Her şeyin bir ilki vardır.
Es una lástima.
- Her şeyin bir ilki vardır.
Alguna vez ha de ser la primera. Está bien.
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Siempre hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır.
Hay una primera vez para todo.
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Por algo se empieza.
Her şeyin bir ilki vardır, şimdi işe koyulun!
¡ Hay una primera vez para todo, ahora empiece a moverse!
Her şeyin bir ilki vardır.
Bueno, siempre hay una primera vez.
- Her şeyin bir ilki vardır.
Siempre hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır.
En necesario que comiencen a hacerlo
Ama her şeyin bir ilki vardır.
Hay una primera vez para todo.
Her şeyin bir ilki vardır.
Para todo hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır.
Siempre hay una primera vez, y no es un pez, es un mamífero.
Her şeyin bir ilki vardır.
Tiene que haber una primera vez para todo.
Her şeyin bir ilki vardır.
Siempre hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır, teğmen. Ne dersiniz, Amiral?
Para todo hay una primera vez, Teniente. ¿ No es así, Almirante?
Bu da, "Her şeyin bir ilki vardır" sözünü doğruluyor.
Eso sólo confirma el refrán : "Hay una primera vez para todo".
- Her şeyin bir ilki vardır.
Es extraño.
Anlıyorum. Her şeyin bir ilki vardır.
Siempre hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır.
Siempre hay una primera vez para todo.
- Her şeyin bir ilki vardır Sammy.
- Siempre hay una primera vez, Sammy.
Her şeyin bir ilki vardır.
Es cómodo, te acostumbrarás.
Her şeyin bir ilki vardır doktor.
Siempre hay una primera vez, doctor.
- Evet. Her şeyin bir ilki vardır.
Siempre hay una primera vez.
Olsun, her şeyin bir ilki vardır.
No importa. Siempre hay una primera vez para todo.
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Bueno, siempre hay una primera vez para todo.
Her şeyin bir ilki vardır.
Bien : siempre hay una primera vez para todo.
- Oh, her şeyin bir ilki vardır.
No había pasado. - Siempre hay una primera vez.
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Para todo hay una primera vez.
Ama her şeyin bir ilki vardır. "Ölü Canlar" ve gerçekten büyük bir küre.
Las almas muertas y un muy libro gordo. ¡ O.k.!
Her şeyin bir ilki vardır.
Para todo hay una 1 º vez.
Her şeyin bir ilki vardır, Bay Bush.
Hay una primera vez para todo, Señor Bush.
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Para todo hay una primera vez. - Realmente.
- Yeniden eleştiri yazmayız. Her şeyin bir ilki vardır.
- No re-criticamos las cosas. - Bueno, siempre hay una primera vez
Bakın, Bay Podell, her şeyin bir ilki vardır.
Mire, Sr. Podell, hay una primera vez para todo.
Her şeyin bir ilki vardır değil mi?
Hay una primera vez para todo, ¿ no?
Her şeyin bir ilki vardır.
Bueno, para todo hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır. - Evet.
- Siempre hay una primera vez, Bernard.
Her şeyin bir ilki vardır. Yangın nerede?
Siempre hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır.
Bueno siempre hay una primera vez para todo.
Her şeyin bir ilki vardır.
Sería la primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır, değil mi?
Siempre hay una primera vez para todo, ¿ no?
Her şeyin bir ilki vardır, Don.
Para todo hay una primera vez, Don.
Her şeyin bir ilki vardır.
Bien, siempre hay una primera vez para todo.
Her şeyin bir ilki vardır.
No, pero hay un principio para todo.
Ama her şeyin bir ilki vardır.
Siempre hay una primera vez.
Her şeyin bir ilki vardır. - Evet. - Bunu yapabiliriz.
- ¿ Somos listos verdad?
- Her şeyin bir ilki vardır değil mi?
Hay una primera vez para todo, ¿ no crees?
Pekâlâ, her şeyin bir ilki vardır.
De acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]