English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ J ] / Jacta

Jacta translate Spanish

86 parallel translation
Görevlendirilen kuvvetler arasında sınırı tek başına korumakla övünen ünlü 7. Süvari alayı da var.
Entre las fuerzas que entrarán en acción está el 7º de Caballería que se jacta de defender la frontera por sí solo.
Stark harika okul sistemiyle övünürken, onu eleştirenler...
Cuando Stark se jacta de sus escuelas, los críticos dicen :
Öyle bir kadın, bir erkekle baş başa 5 dakikadan fazla zaman geçirirse dedikoduların başlaması için uygun ortam oluşmuş olur.
Cuando Lola Montès se queda sola más de cinco minutos con un hombre él enseguida se jacta de ello. Da a entender que es su amante, sin embargo no ha obtenido nada de ella.
Kendimi savunabilirim.
Hastler se jacta de sus relaciones personales, pero ¿ Qué ha conseguido?
Çok garip ve saldırgan bir yapısı var.
Y además, no ha pagado la tasa de circulación y se jacta de ello.
- Aşıkları hakkında atıp tutuyordu.
- Se jacta de sus amantes.
Ve de aslanlara atarım.
- Alea jacta est.
Frieda, sahip olduğu her şeyi sıkıntılarınızı paylaşmak uğruna... feda etti, siz ise en büyük kozunuzu oynar gibi...
Ella lo ha cambiado todo por la felicidad, de compartir su miseria, ¡ y Ud. se jacta de poder... irse a dormir a casa de Barnabas!
Doğru fakat mektubu yazan tekrar öldürmeye başlar ve mektubu göz ardı ettiğimiz ortaya çıkarsa halka ilişkiler açısından tam bir kabus yaşarız.
Eso es cierto. Pero si este SUDES mata de nuevo y se jacta de ser más inteligente que el Departamento podría ser una pesadilla RR.PP.
Japonya'ya pederleri getirdim diye böbürleniyormuş.
Se jacta de haber traído sacerdotes a Japón.
Burası Rubicon... Julius Sezar'ın "Ok yaydan çıktı!", diyerek geçtiği nehir.
Este es el Rubicón el río que Julio Cesar cruzo, diciendo, "Alea jacta est"
Ok yaydan çıktı!
¡ Alea jacta est! ( la suerte esta echada )
Şey diyebilirdi, yani...
Qué se jacta de ser?
Alea jacta est.
Alea jacta est
Bana sürekli okuldaki günlerini anlatırdı yaptığı yaramazlıkları.
Siempre se jacta de cuando estaba en Ia escuela de todas Ias Iocuras que hacía.
" ve övünülmez.
" y no se jacta.
Sürekli zıplama yeteneğiyle böbürlenip durur George ben de tenteye dokunamayacağına dair 50 dolarına bahse girdim.
Él siempre se jacta de su salto vertical así que le aposté $ 50 a que no podía tocar el toldo.
Her şey bunu doğruluyor ve Mr Darcy'nin övündüğü....
Todas las circunstancias lo confirman. Y el Sr. Darcy se jacta de ser rencoroso...
O pis Rus yamyamı, herkese 50'den fazla yaptığını söylüyor.
El ruso caníbal se jacta de haber matado a más de 50.
Sen burada yokken ne yapacağını bilemiyor.
Por eso es que estoy. Cuando tú no estás aquí, que se jacta de su cabeza..
Ullman bile Nixon hakkinda çok övünmüyor.
Ni siquiera Ullman se jacta de Nixon.
Evet, her dakika bununla övünüyor.
Se jacta de eso todo el tiempo. - Se lo están tragando todo.
Kiri, rüzgar ve hayaletler diyarına yollarmış. - Vay canına!
Se jacta de enviar la mugre a la tierra del viento y los fantasmas.
Tarihi de Sezar. Pardon. Çekilin geçeyim.
"La suerte esté echada." "Alea jacta est".
" Alea jacta est.'"-" Ölüm yaydan çikti!
- "Aleajacta est." - "El dado se lanzo"
Pekala. "Alea jacta est." Bu ne demek?
Todo bien. Aleajacta est. ¿ Que significa?
Uh, Bay Bell, lütfen tercüme ediniz, alea jacta est.
Uh, Sr. Bell, Por favor traduzca, si puede, "alea jacta est".
Alea jacta est.
Aleajacta est.
Ve askerlik altın kordonlarla alay yemeklerinden ibaret değil.
, por lo que se jacta... y ser un soldado significa más que galones dorados y cenas de regimiento.
Lem... Ölüm olağandır.
Lem, "alea jacta est".
Dürüst olmak gerekirse, bununla da her zaman övünürdü.
Para ser franca, Hee-chul se jacta demasiado.
"Max Baer bir Hollywood yıIdızının görünümü ve fiyakası içinde." "Ancak bu gece, rol falan yapıImayacak,..." "...
Baer se jacta como estrella de Hollywood... pero aquí no podrá actuar con un rival... como Jim Braddock.
Benden mi istiyorsun?
El viejo se jacta de que su pequeño gana más que él.
O adam yeniden üretilen kâğıtlarıyla övünüyordu.
Se jacta de utilizar papel reciclado.
Hardee polis öldürmekle övünen, sonra da kabul etmeyen bir sosyopat.
Hardee es un sociópata que se jacta de haber asesinado a un policía y después no lo admite.
Gıcık bir gevezenin işlettiği çok ünlü bir bok çukurudur. Strathmore'da ders almış ve üç kuruşluk yeteneği olan her maymunun kariyerini başlatmakla övünür.
Es un chiquero manejado por un hablador que se jacta de haber lanzado las carreras de los monos semitalentosos de aquí.
O subay, kemiklerden et kopartmakla övünür. Her vuruşta hem de.
El contramaestre se jacta de llegar hasta los huesos con cada latigazo.
Bugün, hayatını köpeklere adadığı için övünüyor.
Hoy, se jacta de llevar una perra vida.
birşekilde, sert büyümesiyle böbürlenmesi.
La manera como se jacta de su duro crecimiento.
İnsanlar hava atmak için söyler böyle şeyleri.
La gente se jacta por estas cosas.
Lolipop yemek konusunda böbürleniyor.
Se jacta de comer caramelos.
Bluto da değildi sanırsam. Tam bir domuz fakat böyle şeyler yapacağını zannetmiyorum.
Pero Bluto es un cerdo seguro que lo quizo hacer se jacta de él mismo.
Evet, zengin insanların oluşturduğu bir kalabalık mevcut.
Bueno, la gente aquí se jacta de una aristocracia.
Yıllardır manşonunun üzerinde duruyor.
Él se jacta de ella hace años
Yaklaşık 500.000 mensubu var.
Se jacta de tener unos 500.000 creyentes.
Kendisi ile böbürlenen erkek?
¿ Un tipo que se jacta de sí mismo?
Anna öldüğü sırada, müvekkilinizin kendinde olmadığına dair itirafını aldık.
-... y una de ellas ya me lo contó. - Realmente no me preocupa. ¿ Qué clase de tipo se jacta sobre estas cosas?
Geçmişte yaptığı hatalardan, fatularını ödememekten iflastan ve hapis yatmaktan zafer kazanmış gibi bahsederim.
Que se jacta del pasado como si fuera un catálogo de triunfos y no de cuentas no pagadas, quiebra y prisión.
Evet, baban da kabara kabara söylemişti.
Si, de eso se jacta tu padre.
Ya da onun başarısıyla böbürleniyor.
O se jacta de sus andanzas con alguien.
Öyle olsun bakalım.
¡ Alea jacta est!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]