Kuzucuğum translate Spanish
56 parallel translation
Ah, zavallı minik kuzucuğum.
¡ Pobrecito mío!
Zavallı kuzucuğum.
Pobre corderito.
Sakın korkma, senin için geri döneceğim kuzucuğum.
No dudes de que volveré a por ti, mi muchacho.
Mark, tatlı kuzucuğum benim, kafadan biraz çatlaksın.
Mark, vida mía, estás un poco loco.
Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun, kuzucuğum, neden diye sorma bana.
Tu sabes que te amo, mi corderito, no me preguntes el por qué.
Hayır, hayır, kuzucuğum, o bize dostça davranıyor.
No, no, mi niña, ella está siendo amable con nosotras.
Efendim, kuzucuğum?
¿ Sí, Costillita?
Evet, efendim. Onun adı "kuzucuğum".
Mi Costillita.
Ben ona "kuzucuğum" diyorum.
Le digo Costillita cariñosamente.
Bir dakika sonra yanında olacağım, kuzucuğum.
Estaré contigo en un minuto, Costillita.
Küçük güzel, kuzucuğum.
Bonita Costillita.
Ağlama, kuzucuğum.
No llores, Costillita.
Hadi, kuzucuğum.
Adelante, Costillita.
Ah, kuzucuğum sen şuraya, Dino buraya, ve ben de arkaya oturayım.
Costillita, Dino, y yo me sentaré aquí.
Sen olduğun yerde kal, kuzucuğum.
Tú quédate ahí, Costillita.
Neden sana "kuzucuğum" diyor?
¿ Por qué te dice Costillita?
Değil mi, kuzucuğum?
¿ No, Costillita?
Tekrar deneyemez miyiz, kuzucuğum?
¿ Podríamos tratar otra vez, Costillita?
Ne kadar oldu, kuzucuğum, 2 yıl mı?
¿ Hace cuanto... dos años?
Sev beni, küçük kuzucuğum ya da çek git buradan.
Quiéreme corderito, o déjame.
"Sana zıplamayı öğrettim, kuzucuğum, lavtayı ve flütü..."
"Te enseñé a tocar la flauta y a planear complots"
- Rosamund kadar eski desene. O söylediğin tarih öncesi bir devir, kuzucuğum.
- ¿ Antes de tiempo de Rosemund?
Kuzucuğum, senden Paskalya'da kurtuluyorum! O zaman tahtta oturduğun günleri sayarsın!
Dentro de poco contarás tus días grises.
Elveda kuzucuğum Seni kalbimin içinde
Hasta la vista, cielo Siempre te llevaré
Merhaba kuzucuğum.
Hola, corazón.
Zavallı kuzucuğum.
¡ Pobre hija mía!
Zavallı kuzucuğum.
Pobre angelito.
Hadi, kuzucuğum. İyi olacaksın, güven bana.
Ya verás que todo saldrá bien.
Bugün olmaz. Kuzucuğum geldi.
El lechoncito está en casa.
Kuzucuğum, sen beni hiç dans ederken gördün mü?
Corazón, ¿ me has visto bailar alguna vez?
Özür dilerim kuzucuğum.
Oh, lo siento, lambykins.
Seni korumak içindi kuzucuğum.
Sólo quería protegerte.
Acele et kuzucuğum. Çıkar o kıyafetleri.
Deprisa, cachorrita quítate la ropa
Buna saflık anı derler, kuzucuğum. Ve sen de yaşadın.
Se le llama momento de claridad, corderito, y acabas de tener uno.
- Bir intihar töreni düzenlemelisin, kuzucuğum.
Básicamente. ya sólo te queda un suicidio ritual.
Bücürüğüm, kuzucuğum.
El pequeño, darle el pecho...
Bart, sorunlu kuzucuğum.
Bart, mi corderito atribulado.
Zavallı kuzucuğum.
Mi pobrecita.
Selam kuzucuğum.
Hola, querida.
Gelsene, kuzucuğum.
Sube, chuleta de cordero.
"Güzel kuzucuğum seni hiç düzmüyorum çünkü Jenny Craig'e gittiğinden beri pek bir küçüldün, yorganın altında bulamıyorum seni."
"Preciosa, no te cojí más porque desde que vas a Obesos Anónimos " quedaste tan pequeñita que no te encuentro debajo de las mantas. "
Selam kuzucuğum.
Hola, corderito.
Affet anneni kuzucuğum.
Perdóname mamá.
Kuzucuğum anneciğine mi soracakmış?
¿ Eres un gallina?
On iki yaşımın kızlığı üzerine yemin ederim ki Çağırdım onu! Hadi kuzucuğum!
Ahora, por mi virginidad, a los doce años de edad, le he dicho que venga...
Hadi kuzucuğum! Hadi gelin böceğim!
¿ Por dónde anda esta muchacha?
Nasılmış benim kuzucuğum?
¿ Cómo está mi muchachote?
Tamam, kuzucuğum.
Bien, Costillita, rellena los zapatos.
- Hoşça kal kuzucuğum.
- Adiós corderito.
Hadi kuzucuğum!
¡ Eh!
Hayır. Benim zavallı kuzucuğum.
Pobre corderita.