Moment translate Spanish
110 parallel translation
Attendez un moment.
Attendez un moment.
# One moment she's making you see # # Canaries in the air #
Por ella verás pajaritos volando.
# Next moment instead of her heart # # The ace of spades is there #
Pero, de pronto, ya no es la reina de corazones, y se convierte en un as de espadas.
# This is our moment #
Éste es nuestro momento
Kiriş üzerindeki A noktasının moment kuvvetlerini, X - Y koordinatındaki 1,2,3 noktalarını da katarak hesapla.
Calcúleme en el punto "A" el momento de fuerza de una traviesa apoyada con sobrecarga en movimiento en los puntos 1, 2, 3 en el trazo X-Y.
# Karşılaştığımız anda İddiaya girerim kapılırım
# The moment we met I could bet I would get
Ein ( bir ) dakika lütfen.
Ein moment, por favor.
Biraz bekleyin dedim onlara ama yaptılar işte.
Ich hab gesagt, warte einen Moment, aber sie haben getan, was sie wollen.
Dur!
¡ Moment!
Doğru zamanda mı telefon ettim?
Acabo de llamar al "Bom Moment", Sr...
Ein moment bitte, eee...
Un momento por favor, eee...
Plaisir d'amour ne dure qu'un moment.
Plaisir d'amour ne última qu'un moment.
Ama ne zaman oradan geçsek, Can kurtaran, oturduğu kuleden aşağıya, - # This magic moment #
Pero cada vez que pasábamos, Wendy miraba al Bizco y se sonreía.
Bir dakika bekleyin lütfen.
Un moment s'il vous plait.
A MOMENT OF INNOCENCE by Mohsen Makhmalbaf
UN MOMENTO DE INOCENCIA de Mohsen Makhmalbaf
"Liverpool menajeri, Kenny Dalglish, " ve rakibi Brian Clough, " sahneden dehşete kapılmışlardı,
'El entrenador del Liverpool, Kenny Dalglish,'y el de Forest, Brian Clough,'estaban horrorizados al ver la situación'de moment no hay nada que nos indique...'
Sizlere kanıtlamaya çalışacağımız davalı T.L. Michaels tarafından imal edilen sigaraların Bay Ray'in karısı Margaret'in akciğer kanserine ve damar hastalığına ve sonra da 1994'te ölümüne neden olduğudur.
Sólo recordar al jurado que en el moment en que mi cliente le dijo eso pensaba que iba a morir Sí, señora ¿ y también creía que usted era el capellán del hospital Sí, señora
CAPCOM, Mürettebat, gemiye yeni durum vektörü konmadan önce gemi yolculuğunun bir yıldız pozisyonu üzerine sabitleneceğini ve iç moment birimine hizalanacağını da bilsin.
Pida a la nave que fije posición estelar y realice la alineación antes de cargar un nuevo vector.
° ve şimdi °
° And the moment °
Seninde tahmin edebileceğin gibi, " " exactly when it was natural that it should be so, not a moment sooner, "
Y como habrán imaginado, en el momento en que fue natural que así sucediera, y no un minuto antes,
Onu İspanyolca konuşurken görecektin. " Un moment, un moment. Kim.
Y deberías haberla oído hablando español :
Moment kuvvetinin bizi taşımasına izin ver.
Dejemos que nuestro impulso nos arrastre adentro.
Biraz daha geride Parting Moment, Victory Art ve Rebellion. Diğerleri biraz daha geride.
De cerca los siguen Despedida, Arte Victoriano y Rebelión y los demás se quedaron atrás.
Katchum, Paco's Boy ve Saffron Street başa baş gidiyor. Hemen ardında Parting Moment, Victory Art ve Rebellion.
Es una batalla, cabeza a cabeza, entre Katchum, Paco's Boy y Azafrán los siguen Despedida, Arte Victoriano y Océano del Oeste.
There's nothin'l would rather do Than spend each moment loving you Baby, through and through
No hay que nada que por tí no haría cada momento que te amo nena, trato y trato
Moment ve kütle enerjisi PX, PY ve PZ'nin korunmasına göre.
Inercia y energía de masa dentro de la conservación de PX PY y PZ.
Hayatımın ileri doğru bir moment kazanmayacağı hissine kapılıyorum. Aynı herşeyin tam duracak gibi görünürken, hızlanıp gittiği an gibi.
Siento que mi vida carece de un momento de avance, como si todo se moviera tan rápido que el tiempo parece que se detiene.
We had a moment.
Tuvimos un momento.
Flashing Moment fırladı. Öne geçti, viraja 6 numaranın Man Upset'in ve Jet Spray'ın önünde giriyor.
Avanza hacia el frente, y se dirige a la curva desde el número 6, Hombre Alterado y Jet Spray.
İkinci virajda Flashing Moment hâlâ lider.
En la segunda curva, está Momento Destellante.
Ama Flashing Moment da Jet Spray'a yaklaşıyor.
Pero está Momento Destellante por 2 cuerpos de Jet Spray, quien está cerrando.
Flashing Moment ikinci, Lid-Pal-Sammy üçüncü.
Momento Destellante en segundo, y Lid-Pal-Sammy en tercero.
# for a world of lost sinners was slain # # so, I'll cherish # # the old rugged cross # # till the moment, at last #
"En un mundo de pecadores perdidos fue asesinado" "y abrigaré" "La vieja cruz gastada"
Jüriye hatırlatmak amacıyla soruyorum, müvekkilim tüm bunları size söylediğinde öleceğini mi düşünüyordu? Evet hanımefendi. Ve sizin hastane papazı olduğunuzu mu sandı?
Sólo recordar al jurado que en el moment en que mi cliente le dijo eso pensaba que iba a morir Sí, señora
Eğer o âna geri dönebilseydim ona söylerdim.
If I could have that moment back? I would have told her.
Bayım, bir dakika lütfen.
Désolé, Monsieur, un moment.
Hiçbiriniz için hoş olmayan bu anı, sözümü keserek daha da uzatmış olursunuz.
Este mauvais moment para todos ustedes sólo puede ser prolongado por interrupciones.
# If you've gotta sleep a moment on the road ( Yolda bir an uyumak zorunda kalırsan ) #
# # Si tienes que dormir # # # # Un momento en el camino # #
# But I lingered on her thigh a fatal moment ( Ama bir ölümcül an teninde oyalandım ) #
# # Pero me detuve en su muslo un momento fatal # #
# And if you've got to sleep a moment on the road ( Yolda bir an uyumak zorunda kalırsan ) #
# # Y si tienes que dormir un momento en el camino # #
Bu Lifetime'ın Moment of Truth filmi olsaydı bu bizim çıkış noktamız olurdu.
Si fuera una película para televisión... éste sería el clímax antes del comercial.
Sana moment katmayacak ve havaya uçurmayacak.
Ellos no te darán impulso, pero encendarán eso.
Fakat bir an için ormana garip bir hava çöktü.
Pero, por un moment, la noche se había llenado de extrañesa.
John, burada gördüğümüz tam olarak moment değişimi.
John, estamos presenciando... un cambio definitivo en el momento.
Moment sabitlendi...
Última revisión del tubo de aceleración de positrones. El pulso es seguro. No se detectan problemas.
Gözlerine ilk baktığım anda aramızda kozmik bir bağ varmış gibi hissettim.
¿ Sabes? Desde el primer moment que te vi a los ojos, supe que había algún tipo de conexión cósmica. No sé que es, pero, tú sabes,
Einen moment.
"Einen moment".
Wait a moment, my dear.
Espera un momento, querida.
İşte bu moment atışımızdı.
Estamos en racha.
There's nothin'l would rather do Than spend each moment loving you Baby, through and through
No hay que nada que por tí no haría cada momento que te amo nena, trato y trato nena, así que si quieres asustarme, asústame nena, así que si deseas comerme, cómeme nena, así que si deseas besarme, bésame
hij kan elk moment bellen.
Sí, está bien.