English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ M ] / Médica

Médica translate Spanish

5,854 parallel translation
Doktor lazım.
Necesitamos asistencia médica.
Sağlığın için izne çık.
Se toma una licencia médica.
Bunun için tıbbi tecrübe gerekmez.
Para eso no es necesaria experiencia médica.
Görünüşe göre baş ağrısı gelince tıpçılar oldukça yetersiz kalıyorlar.
Al parecer, la comunidad médica es bastante impotente cuando se trata de dolores de cabeza.
Tıbbi bir bakış açısı.
Es una opinión médica.
İlaç satışı için yaratılmışsın resmen.
Naciste para ser agente de propaganda médica.
Peki. İyi bir ecza ürünü satışçısı olabileceğini neden düşündün?
Y bien, ¿ por qué crees que podrías ser una buena agente de propaganda médica?
Sağlık Bakanlığı'nın lisansını alması için bu sabıkalarının daha ne kadar uzaması gerekiyor bilmiyorum ama, gittikçe yaklaşıyorsun.
No sé cuán larga tiene que ser tu hoja de antecedentes penales antes de que la junta médica estatal te retire la licencia, pero tienes que estar cerca.
Saray Bosna'nın dışında el yapımı bir patlayıcı beni kızarttı. Telsizle tıbbi çıkartma istediğimde bir sürü mazeretten başka cevap alamadım.
Me disparó un I.E.D. afuera de Sarajevo, cuando me comuniqué por radio para evacuación médica, no recibí nada más que miles de excusas.
Sadece bunu değil Laura'nın da bildiğini ve Nina'nın masraflarını bu yüzden ödediğini de.
Sabes, no solo eso, estoy pensando que quizás ella se hubiera enterado de eso, y por eso pagó la factura médica de Nina.
- Muayenehanenizi bile kapattınız.
Incluso dejó su práctica médica.
- Burası sıhhiyeci ve tıbbi malzeme bulabileceğin yer.
Vamos, muchachos... Estás aquí con el médico y la tienda médica.
Faz, onlara düzgünce havadan tahliye gerektiğini söyle tamam mı?
Faz, que les dicen que necesitamos una evacuación médica compleja, bien! Ahora ya!
Tıp eğitimi olsa da, eski kocasının yapabileceğinden şüpheliyim.
Dudo de que el exmarido pueda conseguir hacer esto, incluso con formación médica.
- Açıklayamam, doktorum ben.
- Lo siento, soy médica.
Bir çeşit Volm tıp alanı olmalı.
Allí debe haber algún tipo de instalación médica volm.
- San Diego'daki sivil bir Tıp Kliniği üç yıl önce oraya atanan bir subayı tedavi etmiş.
Una clínica médica civil de San Diego trató a una oficial de la Marina destinado allí hace tres años.
Bu yasal bir tıbbi acil durum.
Esta es una emergencia médica legítima.
Bugün pratisyen hekim muayenehanesine gittim.
Hoy he ido a la consulta médica.
Tedaviye ihtiyacı vardı.
Necesitaba atención médica.
Sasha'nın tıbbi yardıma ihtiyacı var.
Sasha necesita ayuda médica...
Tıbbi yardıma ihtiyaçları var.
Necesitan atención médica. - Por aquí.
Dr.Ford. Tıp ilmi uzmanımız, tam da aradığımız kişi.
Dr. Ford, nuestro hombre la ciencia médica, justo el tema.
Dr.Frod'un bizim için tıbbi sonuçları incelemeyi kabul etmesinin nedeni tam da bu, Bayan Radler.
Bueno, Sra. Radley, esto es por lo que el Dr. Ford, ha accedido amablemente, darnos una opinión médica de las implicaciones.
Nemlendirici krem, tıbbi bant veya anti-bakteriyel sabun var mı bak.
Pomada hidratante, cinta médica o jabón antibacterial.
O da bir doktor oldu.
Ahora es médica.
Fransa Suriyeli isyancılara 17,6 ton tıbbi yardım gönderiyor.
- Sí, lo vi. Francia está enviando 17'6 toneladas de ayuda médica a los rebeldes sirios.
Ama ya acil bir sağlık durumu olursa ne olacak?
¿ Qué sucede si hay una emergencia médica?
Bu durumda acil tıbbı yardım gerekli.
Es una emergencia médica.
Doktor toplulukları doğanın ucubelerini her zaman büyüleyici bulmuşlardır.
La comunidad médica siempre ha estado fascinada por los fenómenos de la naturaleza.
Sahte tıbbi numune satmanın ağır bir suç olduğunu biliyor muydunuz?
¿ Sabía usted que se trata de un delito grave el vender una muestra médica falsa?
Belki de onları fiziksel acıdan kurtaracak tıbbi felaketten ziyade, biraz daha basit biraz daha özel bir şey düşünsek?
Quizás mejor que algúna desgracia médica, de los que se creen que las van a aliviar de su dolor psíquico. Algo más simple y menos público.
Bu sabah ise Branson'ı tıbbî müdahale bölümünde bileğini keserken yakaladım.
Y esta mañana, he encontrado a Branson en el área médica, serrándose la muñeca.
İhtiyacı olan medikal dikkatten ziyade bir duygusal iyileşme evresi ki bu da lanet bitmez tükenmez aile bozukluğundan ve bağırışan insanlardan arınmış, huzurlu bir çevre gerektiriyor.
Lo que necesita, incluso más que atención médica, es un período de curación emocional, lo que significa un ambiente de tranquilidad lejos de la muchedumbre ruidosa de las calles y de vuestra inagotable jodida disfunción familiar.
Ne yazık ki erteleyemeyeceğim bir doktor randevum var.
Lamentablemente, tengo una cita médica que no puedo cambiar.
Tamam, benim doktorda şey... randevum var.
Sí, tengo una... cita médica.
Sephora'da tezgâhtardım bir de ilaç mümessiliydim.
Fui vendedora en Sephora y visitadora médica.
Bunu biliyorum çünkü doktorum.
Lo sé porque soy médica.
Sadece kapsamlı bir muayene yaptığını söyledi, ama sağlıkçı yetkisini kızımın eteğinin altına bakmak için kullandı.
Oh, me dijo que sólo estaba siendo cuidadoso, pero él abusó de su autoridad médica para mirar bajo la falda de mi hija.
Eğer acil durumsa...
Si es una urgencia médica...
Tıbbî bakıma ihtiyacı var.
Necesita atención médica ahora.
Acil bir durum vardı.
¡ Emergencia médica! ...
Siz 3. kattan geldiniz, orası tıp tesislerimizin olduğu yerdir.
Venís del nivel 3, que alberga nuestra sección médica, incluyendo...
Ambulans gelmek üzere!
¡ Oh, no! ¡ La asistencia médica está de camino!
Q-9 tıbbi yönergesini harfiyen uyguluyorum.
Seguí la directiva médica Q-9 al pie de la letra.
Sağlık birimi.
División Médica.
Üssün yetkili sağlık görevlisini özellikle seçtin.
Elegiste a dedo a la plantilla médica de The Hill. Igual que Robert y yo hicimos contigo.
Orduya sağlık standartlarımızın yetersiz olduğunu söyledim, 1 ay önce.
Dije a la División Médica que nuestra situación era intolerable hace ya un mes.
Tıbben tam olarak açıklanamayacak şekilde gelir giderler.
Ellos simplemente vienen y van sin ninguna explicación médica real.
Kızların doktora ihtiyacı var.
Estas chicas necesitan atención médica.
Aynı Yarım-Suratlı Adam gibi, ama daha sofistike.
Como el hombre con medica cara, pero más sofisticado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]