English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ N ] / Nuestro

Nuestro translate Spanish

139,460 parallel translation
Mm-hmm.
Sabemos quién es nuestro próximo testigo.
1781'de karşılaştığımız ilk savaşta atlıyla ben baş düşman olduk.
Ese fué nuestro infortunio haberlo enfrentado muchas veces. "¿ Nuestro?" ¿ Usted y quién?
O görüşmemizde bir olay meydana geldi ve bu sebepten 200 yılı aşkın bir süre uyuduk.
Mi compañera, la hermana de la srta Jenny. La Teniente Grace Abigail Mills. Ese era el deber nuestro como los dos Testigos...
- Evet! Ateşimiz toprağı yeniden canlandırıp hayatın serpilmesine izin verecek.
Nuestro fuego regenerará la tierra y le dará vida, para florecer otra vez.
Dünyamız taşma noktasında.
Nuestro mundo está en un punto de inflexión.
Asıl konu ev sahibimizin petrol arazileri ve bağlı topraklar üzerinde hak talep etmesidir.
El tema en cuestión es una... Una petición de nuestro anfitrión para recuperar campos petroleros y tierras asociadas.
Oğlumuz.
Nuestro hijo.
İkimizin de artık yeteneği yok.
Ninguno de los dos somos ya poseedores de nuestro Don.
Arkadaki arkadaşımız dışında aklından neler geçiyor?
¿ En qué piensas, aparte de en nuestro amigo de ahí atrás?
Planın nedir?
¿ Cuál es nuestro plan?
O zaman planımız nedir?
Muy bien, vale, ¿ entonces cuál es nuestro plan?
Üzücü olan şu ki, eski dünyamızda bütün bunlar, elit kesimin ayrıcalıklarıydı.
La triste verdad es que en nuestro antiguo mundo, todo eso eran privilegios de la élite. Ahora están disponibles para todos nosotros.
Bu bizim geleceğimiz dostlarım.
Ese es nuestro futuro, amigos.
Bundan beş ya da altı gün sonra uygun hâle gelebilirsin. O zaman tekrar gelirsin ve elimizden gelenin en iyisini yaparız tamam mı?
Deberías estar ovulando dentro de cinco o seis días, así que te veré entonces y haremos nuestro mejor esfuerzo, ¿ de acuerdo?
Tanrım, binamıza baskın yapıyorlar.
Dios, están haciendo una redada en nuestro edificio.
Nehrin oradaki yerimizde buluşuruz.
Nos vemos en nuestro lugar junto al río.
Yetkililerin bizim çıkarlarımızı gözeteceğine mi güvenelim?
¿ Confiar que los poderes existentes actúen en nuestro mejor interés?
Hoşuna gitsin yada gitmesin, azgeda bizim müttefikimiz.
Te guste o no, Azgeda es nuestro aliado.
Kana kanla karşılık vermekten korkuyorum, hepimizin sonu olacak.
Me temo que "la sangre llama a la sangre" será nuestro final.
FBI'ın, yeni Lee Harvey Oswald'ımızı neden öldürdüğünü bilmek istiyorum.
Quiero saber por qué el FBI se cargó a nuestro Lee Harvey Oswald.
Bunun yarısını, hatta üçte birini bile başarabilirsek küllerinden doğan Anka kuşu olabiliriz.
Si podemos conseguir la mitad de eso... joder, o un tercio... nuestro gobierno será el fénix que renace de sus cenizas.
Ülkemizin son günlerde iki farklı silahlı şiddet vakasına tanıklık etmesi, yani Başkan Yardımcısı MacLeish'in ölümü ve kocanıza düzenlenen suikast girişimi üzerine,
" Considerando que nuestro país ha presenciado recientemente dos actos distintos de violencia con armas... la muerte del vicepresidente MacLeish y el intento de asesinato de su marido...
Senden önce herkes, bizim kasabadan çıkmak imkânsız sanırdı.
Antes de ti, nadie creía que fuera posible salir de nuestro pueblo.
Silah kontrolü, ülkemizin en tartışılan, en hassas konularından biri. Ama bu, sorunu göz ardı etmek için bir bahane olmamalı.
El control de armas es uno de los temas más candentes y divisivos de nuestro país, pero eso no es excusa para evitar el tema.
Ancak bugün buradaki işimize başlarken gerçek bir iş birliği ruhuyla ilerlememizi canıgönülden isterim.
Pero empezando hoy nuestro trabajo aquí, quiero que avancemos hacia el verdadero espíritu de la colaboración.
Kendi taslağımızı sunamayacağız şimdi.
Ahora no podemos presentar nuestro propio proyecto de ley.
Forumda da söylediğim gibi, ülkemizdeki silah şiddetini indirgemek adına elimizden geleni yapmak bizim sorumluluğumuz.
Como dije en el Ayuntamiento, creo que tenemos una responsabilidad de hacer todo lo que podamos. Para reducir el nivel de violencia armada en nuestro país.
Amerikalılar diyeceğini dedi. İşimiz onları dinlemek. - Selam.
Ahora, el pueblo estadounidense ha hablado, y es nuestro trabajo el escuchar.
Teşekkürler efendim ama işimiz, oyları alana dek bitmiş sayılmaz.
Lo aprecio, Señor, pero, nuestro trabajo no terminará, hasta que tengamos los votos.
Eğer Kirkman kaybederse kendi hasar kontrolümüzü yapmamız lazım.
Y si Kirkman pierde... Vamos a tener que hacer nuestro propio control de daños.
Anayasaya dayalı devletimizin yerini alan bir Amerikan imparatorluğu. "
Un imperio americano para reemplazar a nuestro propio Gobierno constitucional ".
Davamızı halka anlatabiliriz.
Podemos llevar nuestro caso al pueblo estadounidense.
Halkımıza ne başardığımızı hatırlatmak istiyorum. Hookstraten'ın, iki başlılığı aşan köprü olduğunu bilsinler.
Quiero recordar al pueblo estadounidense de lo que acabamos de lograr aquí, y hacerles saber que la Presidenta Hookstraten es nuestro puente a través de esa división bipartidista.
Browning Reed onları yasal olarak aldı. Mayın temizleme eğitimlerimizde kullandık.
Browning Reed las compró legalmente, y las usamos para nuestro entrenamiento de desminado.
Browning Reed, soruşturmamızda sürekli karşımıza çıkan bir isim.
El hecho es que Browning Reed sigue saliendo en relación con nuestro caso.
Amerika'yı, topraklarımızı ve paramızı almak isteyen yolsuz liderlerden geri almak bizim vazifemiz. "
Es nuestro trabajo el recuperar a Estados Unidos de los líderes corruptos que buscan tomar nuestra tierra y dinero... "
Nestor Lozano. Başkanımızı vurdu.
El Sr. Lozano... disparó a nuestro presidente.
Devletimizin üçüncü ayağı artık tekrar var olmalı.
La tercera rama de nuestro gobierno debe ser reinstaurada.
İnsanların hayatlarıyla siyasetçilik oynamak istiyorsan seve seve şu koridordan gidip basının karşısına çıkar, ona en çok ihtiyacımız olan bu günlerde adalet sistemimizi rehin tutmaya çalıştığını... tüm dünyaya duyururum.
Y si está dispuesto a jugar a la política con la vida de la gente, confíe en mí... estoy más que dispuesto a recorrer ese pasillo hasta mi sala de prensa y a ponerle en evidencia delante de todo el mundo por intentar secuestrar nuestro sistema judicial cuando más lo necesitamos.
Mesele siyaset değil. Mesele, rahmetli eski dostumuz Peter MacLeish.
Se trata de nuestro viejo amigo, el difunto vicepresidente Peter MacLeish.
Anayasaya dayalı devletin yerini alan bir Amerikan imparatorluğu. "
Un imperio estadounidense para reemplazar nuestro propio gobierno constitucional ".
İyi de, kaçırdığım bir şey yoksa, silahlarımızı azaltırsak rakiplerimiz bundan neden faydalanmasın?
Bien, pero a no ser que se me escape algo, si reducimos nuestro arsenal, ¿ qué impide que nuestros adversarios tomen ventaja?
Bu hareket, ulusumuzun geleceği. Hiçbir gayrimeşru hükûmet, hiçbir gayrimeşru başkan, bize engel olamaz.
Este movimiento es el futuro de nuestra nación y ningún... gobierno ilegítimo, ningún presidente ilegítimo, va a interponerse en nuestro camino.
Başkanlık elimizde olmayabilir ama yakında ülke elimizde olacak.
Puede que no tengamos la presidencia, pero puedes estar seguro de que, pronto, todo el país será nuestro.
Hiçbir şey. Elimizden bir şey gelmez.
Está fuera de nuestro alcance.
- Bu Sleepy Hollow Tarihi'ndeydi... - Hayır, yoktu, ahbap.
La carencia de fluoruro, de contaminantes, de radiación, de yodo, todo sugiere que eres de un tiempo antes del nuestro.
Öyleyse lütfen bana söyleyin, yüce DHS'ye nasıl hizmet edebilirim?
He oído hablar a la gente que están perdiendo sus cabezas del ataque de anoche. Nuestro trabajo es clasificado.
Üzgünüm. Tabii ki şakaydı. Çizgi roman okumak için bir şeydir.
Oh, sí, Banneker, definitivamente creía en poderes y fuerzas más allá de nuestro alcance, un creencia reflejada en su folio.
Duir.
Para nuestro viaje.
Haini de bulmuş oluruz.
Encontramos a nuestro traidor.
Haini de bulmuş oluruz.
Encontraremos a nuestro traidor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]