Olurum translate Spanish
15,524 parallel translation
Bir saate dönmüş olurum.
Debe ser de vuelta en una hora.
Ben de kamerada güzel bir tehdit yakalamış olurum.
Me encantaría conseguir una amenaza ante la cámara.
Size bilgi vermekten memnun olurum, Sayın Yönetici, fakat sivillerin önünde olmaz.
Bueno, estaré feliz de informarte, Subdirectora, sólo... no delante de una civil.
Ona göz kulak olurum.
La mantendré vigilada.
Birkaç dakikaya aşağıda olurum.
Yo bajo en un minuto.
Her şeyi sorgualamazsam, homoseksüel mi olurum?
¿ Qué es ser queer sino cuestionárselo todo?
Tanrı'ya giden yolu olurum.
Seré su conducto hacia Dios.
- Olurum Lordum.
- Lo haré, señor.
Yemin ederim eğer bunu pazarlayabilsem zengin olurum.
Si pudiera vender esto sería millonario.
Sana neden üzgün olduğumu söylersem birine verdiğim sözü tutmamış olurum.
Si te digo por qué estoy molesto, entonces estoy rompiendo una promesa Que le hice a alguien, y yo...
O zaman hata yapmış olurum.
Entonces estaré equivocada.
Çünkü seni kelepçelemis olsam yardim etmeye daha meyilli olurum.
Porque estaría más dispuesto a ayudar si te tuviera esposado.
Bazen dağın dörtte üçüne tırmanmış olabilirim, ama 20. "Evet" i almazsam fişi çekecek durumda olurum.
A veces eso significa que he hecho tres cuartos de la montaña, y que no puedo conseguir esos 20 síes y que abandono.
Olurum. Olacağım.
Lo estaré.
O zaman ben gönüllü olurum.
Entonces debo ser voluntario para esto.
Çırağın olurum.
Seré tu aprendiz.
Herhangi bir önerin varsa çok memnun olurum!
¡ Alguna sugerencia sería de mucho agradecer!
Eğer o beni aradığında sizin beni takip etmenize izin verirsem kardeşimi teslim etmiş olurum anlıyorsun değil mi?
Usted entiende, me tomo esa llamada, dejar que ustedes me siguen, Me estoy convirtiendo en mi hermano.
Eğer ben onunla yalnız olursam, onun hemen yanında olurum.
Si "yo" voy solo, estaré a su lado.
Madem konuyu açtın... Sonunda sizin tarafa taşındığım için oldukça heyecanlanmışken üst katlarda olurum diye düşünmüştüm anlarsın ya, önemli adamlarla.
Bueno, ya que has sacado el tema, aunque estoy contento de que hayáis recuperado el sentido y me hayáis traído al redil, pensaba que iba a estar arriba, ya sabes, con los chicos mayores.
O yüzden gelmeni istiyorum zaten.böylece suratına yumruk atmamış olurum. Çok tatlı, değil mi?
Eso es por lo que me gustaría que vinieras, así no le doy un puñetazo en la boca.
Normalde güzel uyurum ama o zamanlar biraz sinirli olurum.
Normalmente duermo bien pero en ese momento estaré algo nervioso.
Umarım bir gün senin kadar iyi olurum.
Espero llegar a ser tan bueno como tú algún día.
Başarırsanız 11 milyon dolarla zengin olurum siz de bir bombanın binlerce kişiyi öldürmesini engellemiş olursunuz.
Si tenéis éxito, seré 11 millones más rico y evitaréis que una bomba mate a miles de personas.
Hayır, ben telefona bakmaktan memnun olurum eğer sen...
Me encantaría contestar el teléfono si tú quisieras... No, cariño.
Bir kez olsun bana açıkça tekrar edebilirsen memnun olurum.
Creo que me sentiría más seguro si tan solo me lo dijeras una vez más que estuvo claro.
Bir saat içinde dönmüş olurum.
Volveré en una hora.
En çok nerede yararlı olurum?
¿ Dónde puedo ayudar más?
Bazen... Sadece bakarım ve "Aah!" olurum. Biliyor musun?
A veces lo veo, y pienso, "¡ Ah!" ¿ Entiendes?
Hoca olarak karşılığını vereceksen o zaman kadar hazır olurum.
Si vales la pena como instructor, debería estar listo para entonces.
- Evet, umarım bir dahaki sefere biri seni patakladığında orada olurum.
Sí, bueno, espero que voy a estar allí la próxima vez que alguien te golpea.
Bu nankörler olmadan daha rahat olurum.
Estoy mejor sin esos ingratos.
Beni soruşturmanızdaki ilerlemeler ile ilgili bilgilendirirseniz memnun olurum.
Y le agradezco si me mantiene al tanto en su investigación.
Evet ama Catherine'e bunu önermesem kötü bir avukat olurum.
Sí, pero sería una abogada horrible si no le aconsejara a Catherine que diera el paso.
Çok mutlu olurum.
Me encantaría.
Yoksa bende bir Özgürlük Sevdalısı olurum.
Un amante de la libertad.
Yine de bilmeni isterim ki söylersen memnun olurum.
Pero para que conste... me parecería bien si lo hubieras hecho.
Ayrıca Dr. Mayer'in karşısında tartışmazsak memnun olurum.
- No, eso es absurdo. Además, te agradecería que no discutiéramos delante de la Dra. Mayer.
Ailem mutlu ve ailem mutluyken ben de mutlu olurum.
La familia es feliz, y cuando ellos son felices yo también.
Ben de eşi olurum.
Yo puedo ser su esposa.
Dönme ihtimaline karşı burada olurum.
De ese modo, estaré aquí si vuelve.
Dönme ihtimaline karşı burada olurum.
Así, estaré aquí por si vuelve.
0 saniyede yukarıda olurum.
Sí. Subiré en diez segundos.
Ben de en geç yarına orada olurum.
Y yo llegaré ahí mañana en el peor de los casos.
İlk buluşmada dürüst olurum.
Siempre soy honesto en la primera cita.
Tanık olurum.
Sí tengo una coartada.
- Çok büyük bir risk almış olurum.
Estaría tomando un gran riesgo.
Aşırı gergin olurum.
Me pondría muy nervioso.
Ben de bu sıkıntılardan kurtulmuş olurum.
Y voy a ser relevado de estas cuestiones.
Çok hasta. Ben yardımcı olurum.
Yo puedo ayudar.
Olurum tatlım.
lo hare, querida