Otesanek translate Spanish
22 parallel translation
- Bebek görmüşlerdir ama Otesanek sanmam.
- Un niño sí, pero Otesanek no.
Otesanek hepsini içmiş ve "Bana yiyecek bir şeyler bul!" demiş.
Otesánek la bebió toda y dijo : "¡ Madre, dame más de comer!"
"Evet, anne ve seni de yiyeceğim." Otesanek ağzını açmış...
Sí, madre, y ahora te voy a comer a ti. Abrió la boca...
Baba Otesanek'in vücudunun bir fırın kadar büyüdüğünü görünce korkuyla yerine sinmiş.
Cuando vio su cuerpo grande como una estufa, el padre se asustó.
Otesanek el arabasıyla yonca taşımakta olan bir kızla karşılaşmış.
Y se encontró a una niña con una carreta llena de tréboles.
Ve kız ve el arabası Otesanek'in midesinde kaybolup gitmiş.
Y la muchacha y su carreta desaparecieron en su estómago.
"Altın saçlı", Uzun, şişman ve kahin "... "Otesánek".
La Princesa de Cabello Dorado, "Las tres hilanderas",... "Otesánek"
Böylece anne biraz yulaf ezmesi yapmış, Otesánek hepsini yemiş ve annesine seslenmiş : " Anne, bana yiyecek bir şeyler bul!
Entonces la madre hizo papilla. Otesánek se la comió toda, pero dijo : "¡ Madre, tengo más hambre, dame más de comer!"
Otesánek ekmeği masanın üzerinde görür görmez, göz açıp kapayıncaya kadar tüm ekmeği mideye indirmiş.
Cuando Otesánek vio el pan sobre la mesa, en un santiamén se lo tragó.
"Tüm ekmeği sen mi yedin?" Otesánek cevap vermiş :
¿ T e has comido todo el pan? Y Otesánek respondió :
Ve Otesánek şöyle demiş : "Onu yedim. Şimdi de seni yiyeceğim."
Y Otesánek contestó : "Me la he comido y ahora te comeré a ti."
Otesánek yiyecek bir şeyler bulmak için kasabaya inmiş.
Otesánek se dirigió hacia el pueblo en busca de más comida.
Özellikle de Otesánek'e sahip ailelerde.
Sobre todo en familias con un Otesánek.
Ve ona Otesánek demeyi kes.
Y deja de llamarle Otesánek.
Otesánek önlerine geçmiş ve at da durmak zorunda kalmış :
Otesánek se puso en su camino y el caballo tuvo que detenerse :
Otesánek domuzların hepsini yutmuş, hatta çobanı da.
Otesánek se los tragó a todos, incluido el porquero.
Dur Otesánek.
Espera, Otesánek.
Fakat yaşı kadın çapasını Otesánek'in karnına fırlatmış... ve onu badılcan gibi yarmış!
Pero la ágil anciana golpeó con la azada en la barriga de Otesánek y se la abrió!
- Otesánek.
- A Otesánek.
- Otesánek senin lahanalarını yiyor sen de onu çapanla badılcan gibi yarıyorsun, o da ölüyor.
- Que Otesánek se comerá sus coles, usted le golpeará con la azada en la barriga y él morirá.
Gel şuraya. Otesánek hakkında neler diyordun bana?
Ven aquí. ¿ Qué es lo que me dijiste sobre Otesánek?
- Otesánek hakkında olanı.
- El libro sobre Otesánek.