Sessiz olur musunuz translate Spanish
131 parallel translation
Sessiz olur musunuz lütfen?
Lo juro. ¿ Pueden hacer silencio, por favor?
- Lütfen sessiz olur musunuz?
- Silencio, por favor.
Lütfen sessiz olur musunuz?
¿ Se puede callar por favor?
Sessiz olur musunuz?
Callaos, por favor.
- Siz ikiniz sessiz olur musunuz?
- ¿ Queréis callaros?
Lütfen Bay Dussel, biraz sessiz olur musunuz?
Por favor, ¿ puede tranquilizarse?
Sessiz olur musunuz lütfen?
¡ ¿ Queréis callaros ya? !
Sessiz olur musunuz?
¿ Podrían hacer silencio?
- Sessiz olur musunuz?
- ¿ Va a callarse?
Biraz sessiz olur musunuz?
¡ No grite tanto!
Biraz sessiz olur musunuz? Şimdi...
¿ Puede hablar más bajo, por favor?
Sessiz olur musunuz?
¿ Va usted a callarse?
Sessiz olur musunuz, lütfen?
¿ Quieren callarse, por favor?
Lütfen, sessiz olur musunuz?
¿ Quieren, por favor, quedarse callados?
- Sessiz olur musunuz, lütfen?
- Silencio, por favor.
Biraz sessiz olur musunuz?
Un poco de silencio, por favor.
Hey, çocuklar biraz sessiz olur musunuz?
Chicas, ¿ os queréis callar?
Sessiz olur musunuz?
¡ Callaos!
Hannibal! Sessiz olur musunuz?
¿ Pueden callarse?
- Hey! Sessiz olur musunuz?
¿ Podrían guardar silencio?
Sessiz olur musunuz?
¿ Podrías darme eso?
Biraz sessiz olur musunuz?
Bajen la voz.
Rica etsem daha sessiz olur musunuz?
¡ Por favor! Disculpen.
- Saygı icabı. Çocuklar sessiz olur musunuz?
Sólo por respeto.
Pardon, biraz sessiz olur musunuz?
¡ Os podéis callar de una vez!
Sessiz olur musunuz?
¿ Pueden parar?
- Biraz sessiz olur musunuz?
- ¿ Pueden bajar el volumen?
Biraz sessiz olur musunuz? İblisimle konuşuyorum.
Por favor, estoy hablando con mi demonio.
Hatta bir noktada çocuğun omzuna dokunup, biraz sessiz olur musunuz demiştim.
Toqué al chico y le pregunté si le molestaba controlarse.
Biraz sessiz olur musunuz?
Oigan, ¿ pueden callarse?
Biraz sessiz olur musunuz lütfen?
¿ Podrían estar un poco callados?
- Bay Bagg, sessiz olur musunuz?
- Silencio, Sr. Bagg.
Biraz sessiz olur musunuz?
¿ Podríais estaros quietos?
Biraz sessiz olur musunuz?
¿ Pueden hablar más calladamente?
Sessiz olur musunuz?
¿ Pueden hablar más bajo?
Paula, sessiz olur musunuz?
Paula, ¿ podrías hablar más bajo?
Şimdi biraz sessiz olur musunuz?
¿ Puedes hablar más bajo?
- Sessiz olur musunuz?
- ¿ Pueden bajar la voz?
Lütfen biraz sessiz olur musunuz?
¿ Les importaría hablar más- -?
Lütfen biraz sessiz olur musunuz?
Bueno, vamos a pedir un minuto de silencio.
- Biraz sessiz olur musunuz lütfen?
- ¿ Puedo estar tranqilo, por favor?
Lütfen barışıp sessiz olur musunuz?
¿ Podríamos estar un poco callados y en calma?
Affedersiniz,... Biraz sessiz olur musunuz?
Disculpe, ¿ podrían bajar un poco la voz?
Sessiz olur musunuz?
Podéis tranquilizaros?
Biraz sessiz olur musunuz?
- ¡ No seas tonta! ¡ Pueden hacer silencio allá arriba!
Sessiz olur musunuz!
¡ Cállense, hijas de puta!
Sessiz olur musunuz?
¿ Pueden calmarse?
Pardon. Biraz sessiz olur musunuz, lütfen?
Silencio, por favor.
- Biraz sessiz olur musunuz?
¿ Les importaría ser más discretos?
Sessiz olur musunuz?
¿ Le pueden bajar?
Sessiz olur musunuz?
¿ Por favor?