Sizi tekrar görmek ne güzel translate Spanish
131 parallel translation
Sizi tekrar görmek ne güzel teğmen.
Me alegra verle de nuevo, teniente.
Sizi tekrar görmek ne güzel efendim.
Me alegro mucho de verle, señor.
Bunca yıldan sonra sizi tekrar görmek ne güzel!
¡ Qué bueno verlo otra vez después de tanto tiempo!
Sevgili Kontum, sizi tekrar görmek ne güzel.
Mi querido Conde, qué gusto volver a verlo.
Sizi tekrar görmek ne güzel, Profesör.
Aquí tiene.
- Sizi tekrar görmek ne güzel.
Hola. - Qué gusto verle de nuevo.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Me alegro de verla.
Doktor Freud, sizi tekrar görmek ne güzel.
Dr. Freud, me alegra volver a verle.
- Sizi tekrar görmek ne güzel, Mr. Fryer.
- Es un gusto volver a verlo.
- Sizi tekrar görmek ne güzel.
- Es un placer volver a verlo.
Bayan Eckert, sizi tekrar görmek ne güzel.
Srta. Eckert, es un placer volverla a ver.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Qué alegría verlo otra vez.
Nasılsınız? Sizi tekrar görmek ne güzel Sayın Büyükelçi.
Qué bueno volver a verlo, Sr. Embajador.
Bay Denvers sizi tekrar görmek ne güzel. Nasılsınız?
Monsieur Danvers, que bueno es verlo nuevamente una vez mas. ¿ Cómo está?
- Sizi tekrar görmek ne güzel.
- Es bueno verlo de nuevo, Mr.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Me alegra volver a verles.
Demek geldiniz Bay Hutchinson, sizi tekrar görmek ne güzel.
- Me alegro de verle de nuevo.
Matmazel Page, sizi tekrar görmek ne güzel!
Srta. Page, qué gusto volver a verla.
Bay Beynon, sizi tekrar görmek ne güzel.
Señor Beynon, qué alegría encontrarlo.
General Slocum, sizi tekrar görmek ne güzel.
General Slocum, qué gusto volver a verlo.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Qué bien veros a los dos juntos.
Sizi tekrar görmek ne güzel! Şapkanızı alabilir miyim?
Sr. Fielding, me alegra volver a verle. ¿ Me da su sombrero?
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Qué gusto otra vez.
Hanımefendi, sizi tekrar görmek ne güzel.
¡ Bueno, milady! ¡ Es un placer volverla a ver!
Sizi tekrar görmek ne güzel. Basamağa dikkat et. Pekâlâ.
Acuérdense, tengan cuidado al bajar.
- Lord Valo, sizi tekrar görmek ne güzel.
- Lord Valo, me alegro de volver a verle.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
- ¡ Qué lindo verte de nuevo.
Bay Bester. Sizi tekrar görmek ne güzel.
Señor Bester, encantado de volver a verlo.
Prens Hazretleri. Sizi tekrar görmek ne güzel.
Alteza, es un placer verlo.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Es tan agradable verla nuevamente.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Es un placer volver a verlo.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Es bueno volver a verlo. - Y a usted.
Prenses Katralla, sizi tekrar görmek ne güzel.
Princesa Katralla, que alegría verte de nuevo
Ah, sizi tekrar görmek ne güzel.
¿ Qué pasará con mi lugar si se vuelve aún más fuerte?
General Slocum, sizi tekrar görmek ne güzel.
General Slocum, me alegra verle de nuevo.
Bayan Leacock, sizi tekrar görmek ne güzel.
Sra. Leacock, qué alegría volver a verla.
- Sizi tekrar görmek ne güzel.
- Me alegro de volver a verle.
- Sizi tekrar görmek ne güzel.
¿ Le damos otra pasada?
Bay Grissom, Başkomiser Brass. Sizi tekrar görmek ne güzel.
Sr. Grissom, Capitán Brass, celebro volver a verles.
Sizi tekrar görmek ne kadar güzel.
Nos alegra mucho veros de nuevo.
- Sizi tekrar görmek ne kadar güzel!
¡ Señorito! ¡ Qué placer verlo! ¿ Cómo está?
- Sizi tekrar görmek ne güzel Bayan DeLorca.
- Qué bien volverla a ver.
Sizi tekrar Wolf City'de görmek ne güzel, Bayan Ballou.
Me alegra que haya vuelto a Wolf City, Srta. Ballou.
Sizi bu kadar çabuk tekrar görmek ne güzel.
Qué alegría verte de vuelta en Suiza tan pronto.
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Me alegra verlos.
Efendi Luke, sizi tekrar işler vaziyette görmek ne güzel.
¡ Amo Luke, me alegra verlo en completo funcionamiento!
Sizi tekrar görmek ne güzel.
Feliz de verla nuevamente.
Sizi tekrar görmek ne kadar güzel.
Encantado de volver a verla.
Amiral Janeway, sizi tekrar görmek ne kadar güzel.
Almirante Janeway, que bueno verla otra vez.
Bay Bragin, sizi hastanemizde tekrar görmek ne güzel.
Sr. Bragin, qué alegría verle otra vez por el hospital.
- Seni tekrar görmek ne güzel. - Sizi görmek de öyle.
- Qué bueno verte.