Sona erdi translate Spanish
4,933 parallel translation
Gösteri sona erdi.
Muy bien, el espectáculo terminó.
Kendini buna alıştırmaya çalışsan iyi olur... çünkü ikinizin ilişkisi sona erdi.
Más vale que crees un poco de distancia porque lo de Uds. dos se acabó.
Savaş sona erdi.
La guerra terminó.
Bütün hayallerim sona erdi.
Todos mis sueños terminaron.
Savaş sona erdi!
¡ Se acabó!
Babam öldü. Hepinizin yemini sona erdi.
- Mi padre está muerto.
Bir önemi yok, yarışma sona erdi zaten.
Y no importa, el concurso se acabó.
Çünkü sen kahvaltını yaparken benim vardiyam sona erdi.
Porque mi turno termino mientras comías tu desayuno.
Nihai hayat bir kere sona erdi mi duacı yüksek sesle konuşmuş ve şahitlik etmiş.
Una vez la última vida fue dada,... la oración fue hablaba en voz alta y sin testigos.
Prof. Gordon Haig Anısına 1931-2014 "Parti Sona Erdi"
EN MEMORIA DEL PROFESOR GORDON HAIG "SE ACABÓ LA FIESTA"
- Soruşturma sona erdi.
La investigación terminó.
Soruşturma sona erdi.
La investigación terminó.
Her şey sona erdi artık.
Y se terminó.
Uzun su arayışı sona erdi ve dünya bir kez daha sevinçle dolu. Hayatta olmanın sonsuz zevki.
Una larga bísqueda de agua termina y hay gozo en el mundo una vez más interminable placer en estar vivo.
Savaş sona erdi, Silas.
La guerra se terminó, Silas.
Artık kaybetmeler sona erdi. Ve sen...
La mala suerte terminó. ¿ Y tú?
Takım işi sona erdi.
El equipo terminó.
Hayatın sona erdi.
Tu vida ha terminado.
Hayatın sona erdi.
Su vida ha terminado, amigo.
Normal hayatımız sona erdi.
Nuestra vida como la conocimos, ha terminado.
Dokuzuncu günde, diyalog sona erdi.
En el noveno día, el diálogo se interrumpió.
Evet. Tıpkı şöyle, hayatım sona erdi.
Piensas : " ¡ Se acabó mi vida!
Hayatımızın bir kısmı tamamen sona erdi. Aynen.
- Parte de nuestra vida se acabó.
Peki ayaktayım. Dinle, birbirimizi tanıma sürecinde çok kötü hadiseler yaşadık, ama artık sona erdi.
Ya estoy de pie, escucha, sé que hemos tenido problemas reconociendo nuestros momentos, pero ya llegó.
Tamamdır, parti sona erdi.
Okay, ya es suficiente chicos.
- Nasıl sona erdi?
¿ Y cómo terminó?
- Nasıl sona erdi?
¿ Cómo terminó?
Bunlardan biri öldü sona erdi.
Uno de ellos terminó muerto.
- Savaş sona erdi bildiğin üzere.
- Sabe que la guerra se acabó.
Dediğin gibi savaş sona erdi.
Como dice, ya se acabó la guerra.
Test sona erdi.
La prueba se terminó.
Ziyaretçi saati sona erdi.
Las horas de visita han terminado.
Vaazın sona erdi.
El sermón terminó.
Şovun sona erdi.
Tu programa murió.
Hikaye sona erdi!
Fin de la historia.
Aramızdaki şey hoştu, güzeldi ve harikaydı fakat ikimiz de biliyoruz ki artık bu sona erdi.
¿ Sabes qué? Lo nuestro era dulce y genial y todo. Pero creo que ambos sabemos que todo ha terminado.
Spor tarihindeki en uzun seri zafer sona erdi Bellevue Wolverineler'i, De La Salle Spartalıları'nı yendi ve lise futbolu tarihindeki en büyük hayalkırıklığıydı bu.
La racha más larga en la historia de los deportes se acabó al vencer los Wolverines de Bellevue a los Espartanos....... en la más grande derrota sorpresiva del fútbol estudiantil!
De La Salle'in 151 maçlık seri zaferi iki hafta önce sona erdi ve Spartalılar bu maça 2'ye sıfır bir lig skoru ile geldiler.
La racha de 151 victorias de De La Salle acabó hace 2 semanas y los Espartanos llegan a este juego con un récord pésimo de 0-2.
Yıllar süren bekleyiş sona erdi.
Los años de espera han terminado.
Ve umutsuzluğum sona erdi.
Espero desesperadamente que esto termine
İşten memnun değilim, evliliğim sona erdi.
Soy infeliz en el trabajo, con un matrimonio roto.
Elflerin çağı sona erdi.
La era de los elfos terminó.
Kızımla ilişkin sona erdi.
Se acabó tu relación con mi hija.
Tatlı sözler ve vaatler sona erdi.
Atrás quedaron las dulces palabras y dulces promesas de antes.
- Sona erdi.
- Todo se termina.
Sanırım uçakta eğlence sona erdi.
Estoy seguro de que esto es uh... terminó más divertido que en el plano.
Yemek yediğim günler sona erdi.
Mis días de comer se han acabado.
Yarış sona erdi.
La carrera termino.
Arayışım sona erdi.
- Mi cruzada está completa.
Savaş sona erdi. Bitti.
Se acabó.
- 500 rupilik cezanız sona erdi.
- Un momento.