Suites translate Spanish
242 parallel translation
- Hayır, ayrı süitler.
- No, son suites separadas.
Claridge'deki tüm balayı odalarının Radyolarında çalar
Todas las suites nupciales de Claridge Tienen radios para escuchar
Süitler masraf hesapları içindir.
Las suites son para las cuentas de gastos.
Bana baksana. $ 150'lık takımlar, İngiltere'den... Ayakkabılar, içinde hatunlar da dahil her şey olan dolaplar.
Mírame, suites de $ 150, zapatos de Inglaterra... placards llenos de cosas,... incluyendo damas.
Daha fazla otel masrafı istemiyorum.
No quiero más facturas caras de suites de hotel.
İki süit istiyorum.
¡ Quiero dos suites!
Telgrafınızı kaybetmişim. İki bitişik süit, öyle mi?
Había perdido el telegrama. ¿ Dos suites contiguas?
Affedersiniz, özel süitlerinizden birini denetlemek istiyordum.
Disculpe, me gustaría ver una de sus suites privadas.
Sebastian'ın benim için yazmaya başladığı, içinde iki yeni süit olan yeni bir klavye kitabım vardı.
Yo tenía un nuevo librito de teclado que Sebastian había comenzado para mí con dos nuevas suites.
Bilirsiniz Carlton'da bir sürü şampanya ve konforlu süitler...
Hay mucho champán en el Carlton... y confortables suites.
Şampanya mı, süit mi?
¿ el champán o las suites?
Hiç süitimiz yok... ama çok güzel çift kişiliklerimiz...
Bueno, no tenemos suites, pero tenemos unas hermosas dobles...
Leonardo çok fazla içmişti, Bach'ın bütün solo eserlerini çaldı.
Leonardo se emborrachó y tocó todas las suites de Bach.
- Yedi oda istemişsiniz. - Yedi oda.
Solicitaron siete suites.
Bu odaları istiyoruz.
Queremos las suites y las queremos ya.
- Birşey sorabilir miyim?
- Grandes suites.
- İki süit için rezervasyon yaptırmıştım. - İsminiz?
Tengo dos suites reservadas.
Ve yetkili süitleri de bu seviyede... Onlara ulaşabiliriz, sanıyorum.
Y las suites ejecutivas en este nivel... y podemos usarlas.
Bu, en iyi odalarımızdan biri..
Es una de nuestras mejores suites, señor.
Evet, bir Fransız süiti Ama hangisi?
Sí, es una de las "Suites Francesas", ¿ pero cuál?
Yönetici süitleri ve komutanların dairelerinde harbi su akıtan duşlar var.
Las suites ejecutivas y las habitaciones de mando todas tienen duchas... con agua de verdad, como Dios manda.
Birlikte derken bitişik odaları kast etmiştim.
Por juntos me refería a suites adyacentes.
Bütün bu parlak ışıkların, ücretsiz seyahatlerin... şampanyanın, bedava otel süitlerinin... onca kadının ve onca içki aleminin getirisi budur.
Es el resultado final de todas las luces brillantes, los viajes de regalo, el champán, las suites gratis, las mujeres y la bebida.
İki yatak odalı bir süit. Şehir dışından gelenler için.
Hay dos suites disponibles para los clientes de afuera.
Plaza? da suitleri var sanıyordum.
¿ No se quedaban en suites en el Hotel Plaza?
Sıcaklığa aldırmazsanız. - Elçilik Süitleri de hep hazırdır. - Bu onun kariyeri.
Una variación de 20 grados es un desafío para empacar pero hay buena comida y cócteles en la cadena de "EmbassY Suites".
Ben Motelim'e kayıt yaptırdığım saatlerde, onlar suitlerinde derin bir uykuda olacaklar.
Cuando yo me registre en un motel barato... ellos estarán profundamente dormidos en sus suites.
Odalara girmeyecegim, Dick. Süitlere de girmeyecegim.
No iré a las habitaciones ni a las suites, Dick.
- Kumar tutkunlarina alkol, tütün ve bedava otel odalari... - Doldur, adamim. Ahmaklar icinse ucuz ickiler ve yiyibildigin kadar ye büfeler.
Martinis, margaritas, y suites gratis para los peces gordos, tragos baratos y tenedores libres para los tontos habituales.
- Bunlar balayı süitlerimizdir.
Son las suites matrimoniales. - ¿ Las qué?
- Kesinlikle öyle bir şey yapmadık.
No intercambiamos nada. Julie, se trata de suites.
Ben özür dilerim.
A todos les gusta el canon, pero yo soy parcial con los suites.
Sohbet edebilmek için toplantı odalarını dolaşmazdı.
No hubiera ido a recorrer las suites en busca de conversación.
İstediğin kadını alabilecekken lüks bir otelde bir şişe şarap ve sen bunu seçiyorsun?
Piensa en las acompañantes de nivel que podrías pagar, suites en el Ritz... Dom Perignon, ¿ y eliges esto?
Kilitlemiyoruz ama -... diğer bütün daireler de kilitlemiyor ve muhtemelen kilitlemeliyiz ama asosyal bir davranış gibi geldi -
La dejamos sin llave, todas las otras suites están sin llave. Deberíamos cerrarla pero parece antisociable.
O zaman belki Shatner ve Stewart'ın süitleri olup da benim olmadığını açıklayabilirsin.
Explícame por qué Shatner y Stewart tienen suites y yo no.
Tumbleweed'in sadece iki süiti vardı.
El Tumbleweed sólo tiene dos suites.
Onun için sadece özel limuzin ve şirket süitlerini kullanıyor. Adamı nasıl bulacaksın?
Tiene jet personal, así que cuando entra a la pista... son puras limosinas privadas... y suites de hoteles de ahí en más.
- Keith, süitlerden çıkmamalısın.
Revisé todo. Keith, no te alejes de las suites.
Hepsi sağlıklı, genç erkekler ve hepsi de pahalı otel suitlerinde ölmüşler.
Eran todos varones jovenes y saludables que murieron en suites caras.
Rahibe Pete'le beraber sadece gerdek gecesi için, sana ve Norma'ya eski hastane odalarından birisini ayarladık.
Arreglé con la Hna. Pete que tú y Norma puedan usar, sólo en la noche de bodas, de una de las viejas suites de hospitalidad.
Oh, bu arada ayrıca suitlerimiz de var.
También tenemos "suites" disponibles.
Otelin öbür cephesindeki süitlerden park manzarası görünüyor.
Del otro lado del hotel hay suites con vista del parque.
Ritzden atıldılar, dört süiti dağıttılar.
- ¿ Qué quieres decir? - Fueron expulsados del Ritz. Destruyeron cuatro suites y los kioscos de diarios.
Ben iki suit oda ayarlarım. - Uçakta yer var.
Reservaré suites gratis, y podrán venir en el avión.
"B" güvertesindeki milyoner süitlerinden birine girdik.
Entramos en una de las suites de los millonarios en la cubierta "B".
Bach'ın çello sonatı.
¡ Suites para chelo de Bach!
Otelinizdeki süitlerde mini bar var mı?
¿ Las suites de su hotel tienen minibares?
Birinci sınıf odalarınız nerede? Yorgunum.
¿ Dónde están las suites?
En iyi süitlerimizdendir.
Es una de nuestras mejores suites.
Dan, herkes o tip adamdır.
Ellos no son del tipo que se hospedan en suites lujo. Dan, todos somos del tipo que se hospeda en suites de lujo.