Turned translate Spanish
38 parallel translation
# You had me Ah, but the tables have turned #
Me tenías, pero, ¡ ah! las tornas han cambiado.
* Döndü ızdıraba *
# Has turned to misery
Ama ona göre şeytan kötüye dönüşen bir melekti.
But to her he was an angel that just turned bad
What we thought was you turned out to be an old sonar target.
Lo que creíamos el submarino es un antiguo blanco de sonar.
Was it so bad it turned you off, or...?
¿ Qué pasó? ¿ Fue tan horroroso que te quitó las ganas?
Ama, her zaman söylediğim gibi, Fandango ışığını atladık, yerde parendeler attık.
Pero, como digo siempre, we skipped the light fandango, turned cartwheels'cross the floor.
I think Lee's turned the whole army headed this way, trying to get around us get between Meade and Washington.
Yo pienso que Lee ha traído a todo el ejército hasta aquí, e intentará flanquearnos. ... quedando entre Meade y Washington.
- He never turned on you.
- Nunca la menospreció.
It just turned up.
Acaba de aparecer.
Yeni merkezin yapılışı konusunda çok etkilendiğimi söylemeliyim.
Debo decir que estoy Muy impresionado with the way the new headquarters has turned out.
His bail was turned down.
Su fianza fue rechazada.
Till He turned my life around
Till He turned my life around
Turned my life around
Turned my life around
What freakish nightmare did I step into that turned my wife, who was hot... who had sex with me, who liked to go out with me at night... into some earth mother, world-record-setting breast feeder?
¿ En qué perversa pesadilla caí que transformó a mi guapa esposa que tenía relaciones sexuales conmigo, que salía conmigo en una madraza que estableció el récord de amamantar?
# You just turned your back on the crowd ( Sırtını döndün insan kalabalığında ) #
# # Le diste la espalda a la multitud # #
# And then she turned to go
# And then she turned to go
Then they got turned on and they've been at it since late afternoon.
Se excitaron y llevan así desde después de comer.
You'll be turned over to the FBI in a few hours, at which time... - What?
- ¿ Qué?
Hapiste 21 yaşına geldim, cezam şartlı tahliyesiz müebbet.
* I turned 21 in prison * * Y cumplió 21 años en la cárcel * * Doing life without parole * * haciendo su vida sin libertad condicional *
# And I turned 21 in prison doing life without parole
# Y cumplí 21 en prisión, cumpliendo sentencia de por vida sin poder salir bajo palabra #
And she ain't never turned around Yeah
* Y nunca volvería atrás * * si *
You turned me down, so...
Me rechazaste, asi que...
d d OH LIFE'S TURNED AROUND. d d FOR THIS THING YOU KEEP CHASING. d d YOU WERE RIGHT ALL ALONG. d
La vida se ha puesto patas arriba por esta cosa que no paras de perseguir. Tenías razón desde el principio.
Some kind, some kind of friend you turned out to be
ESTUDIOS SOUND CITY 1982
# He was sweet, just turned 18 #
# Él era dulce Solo tiene dieciocho #
I turned in shortly thereafter.
Me fui a dormir poco después.
Asla hayal edemeyeceğin fotoğraflar var orada. ♪ Nights turned slow - Tamam.
Vas a fotografiar cosas que nunca habrías soñado. - ¿ De acuerdo?
Benim istediğim biraz saygı seni küçük... nankör fırsatçı! â ™ ª She workin'that nookie thang â ™ ª â ™ ª She workin'that thing on up â ™ ª â ™ ª She turned it around like a silver cup â ™ ª â ™ ª She workin'that nookie thang... â ™ ª Beni mi görmek istedin?
Lo que quiero es algo de respeto, ¡ pequeño oportunista... desagradecido! ¿ Querías verme?
You turned him in.
Tú lo entregaste.
? We were so turned on...?
# Estábamos tan exitados... #
# Suddenly I turned around and she was standing there #
♪ De repente me di la vuelta y ella estaba allí de pie ♪
Bagui vejetaryen TURNED
BAGUI SE VOLVIÓ VEGETARIANO
# Kendime nasıl çeki düzen verdiğime Anlam veremiyorsun #
♪ Can't understand the way that I turned myself around ♪ No entiendo la manera en que me di la vuelta.
# Kendime nasıl çeki düzen verdiğime Anlam veremiyorsun #
♪ Can't understand the way ♪ No entiendes la manera ♪ That I turned myself around ♪ En la que estoy dando de giros
Okay, now he just turned off.
- Bueno, acaba de desviarse.
Ama bunun nasıl böyle olduğunu anlayamıyorum.
But I don't understand how the tide has turned.
Çeviri : leper - Cihan KARAKAŞ.
- = [The Vampires Diaries] = -. : "SO6EO5" The World Has Turned and Left Me Here " :.