Until translate Spanish
58 parallel translation
# Until the cowboys spit #
¡ Hasta que escupan los vaqueros!
- Yes, until they died.
- Sí, hasta su muerte.
Bay Malone pantolonunu indirdikten sonra, işini bitirene kadar giymez.
Sr. Maione no pone los pantalones de nuevo until termina negocio.
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm... will effectively render obsolete the family... until it becomes impossible to conceptualize.
La introducción del programa ARTSEM... junto con la neutralización del orgasmo... hará eficazmente obsoleta la familia... hasta imposibilitar su conceptualización.
We'll gonna rock, until this place goes up smoke.
Vamos a rockearhasta que el lugarsaque humo.
Generaller, subaylar, rütbesiz askerler son mermileri bitinceye kadar yanyana omuz omuza çarpışmışlardır ordunun kendini kurban edişi boşa gitmemiştir :
Generales, Oficiales, y simples soldados pelearon lado a lado until the last bullet. El sacrificio del ejército no fue en vano.
Wasn't that the last time you saw Rebecca... until appearing in court, Dr. Paley?
¿ No fué esa la última vez que vió a Rebecca antes de aparecer en la corte, Dr. Paley?
I don't think they knew until now what they were up against.
Creo que no supieron hasta ahora contra lo que estaban.
Up until tonight, he never seemed to fraternize all that much.
Hasta esta noche, el nunca confraternizó mucho.
- Size bunu sormak için 23 yıl bekledim. ~ Never let me go until you've told me ~
- He esperado 23 años para pedirle esto.
Ve işler kadınlara gelince ondan daha deneyimli rahipler vardır. I mean, the guy was a shrimp until last summer.
En cuanto a mujeres ha habido papas con más experiencia, era un renacuajo hasta el verano pasado.
bir anda tv'deki bayan Farrah Fawcett olurum uyanıncaya dek ve kendime gelinceye dek.
Suddenly I'm Miss Farrah Fawcett from TV Until I wake up And I turn back to myself
( Şarkı ) Eski İngiltere kanalını vurasıya kadar
"Until we strike soundings in the channel of Old England"
Hissetmeye başlayıncaya kadar
# Pump it up Until you can feel it
Stay with me until the ship arrives.
Quédese conmigo hasta que llegue la nave.
Didn't seem like such a big deal until tonight.
No me pareció gran cosa hasta ahora.
Every breath is giving him glory until my death
Every breath is giving him glory until my death
Kastettiğim bunu, yorgunluktan ölene ya da böyle bir şey yeniden olana kadar sürdürüp sürdürmeyeceğindi.
Quiero decir, hasta que estés agotada de conducir, ¿ O hasta que vuelva a suceder algo así? R UNTIL SOMETHING LIKE THIS HAPPENS AGAIN?
Sana anlatana dek...
Until I make you understand
# Until the night is over ( Bitene kadar gece ) #
# # Hasta que acabe la noche # #
# Until the nights grew colder ( Gece buz kesene kadar ) #
# # Hasta que las noches se hicieron más frías # #
# I shall abide until ( Devam edeceğim ) #
# # Obedeceré hasta que # #
# Until the sea shall free them ( Deniz onlardan kurtulana kadar ) #
# # Hasta que el mar los libere " # #
oraya geçene kadar ailemle San Blas'ta yaşyacağız.
Until we get it, we'll live with my parents in San Blas.
endişelenme, ve biz yazana kadar bişey yapma.
Don't worry, and don't do anything until we write.
bu gece geleceğinizi ummuyorduk.
We weren't expecting you until tonight.
# Didn't know how lost I was Until I found you #
No sabes qué perdida estaba hasta que te encontré
And we'll drink ourselves insane until we're vilain
Y beberemos como locos... hasta que nos sintamos...
Islanana kadar düz.
Hetero hasta que se moja. ( "Straight until wet" )
Evenings, when I went out to meet men, I wasn't happy until I'd had 5 or 6.
Y por las noches, cuando me encontraba con tipos... no me sentía feliz hasta que caían 5 o 6.
The tragedy of it is, I had to wait until 70 to understand that.
La tragedia de esto es... que he tenido que esperar hasta los 70 para entenderlo.
And we will continue fighting until the end
Y vamos a seguir luchando hasta el final
I was holding off on announcing this until after the treaty signing but since you're asking, Ethan has formally tendered his resignation.
Estaba aguardando hasta después de la firma del tratado para anunciarlo... pero ya que lo pregunta, Ethan ha formalmente presentado su renuncia.
Wait until you deliver the peace accord on a platter.
Entregará el acuerdo de paz en bandeja de plata.
# They beat him up until the teardrops start
# They beat him up until the teardrops start
"Wait Until Dark" filminde gibiydim.
Estaba en Espera la Oscuridad.
# You will never know until you go
¶ Nunca lo sabrás hasta que te vayas ¶
I want to be there... you know, until the end, if that's what it comes down to.
Quiero estar ahí... ya sabes, hasta el final, si eso es lo que viene.
Mardi Gras bitene kadar...
* Until Mardi Gras is done... *
AII sağ, seni istiyorum geri kalanı ile sınıf......until bu çözülen, anlamak?
De acuerdo. Te quiero con el resto de la clase hasta que resolvamos esto. ¿ Entendido?
Wait until you see the wondrous things that we can do here with you
Espera a ver las cosas maravillosas que podemos hacer
Ailem beni istemedi, so I bounced around until I wound up here.
Mis padres no me querían, así que di vueltas hasta terminar aquí.
♪ And we rest in this sleepless stall ♪ ♪ until the morning shows light on it all ♪ Tekrar başlıyoruz..
Vale, una más, vamos.
# There's a long, long night away # # until my dreams all come true #
# Hay una larga, larga noche de distancia # # Hasta que todos mis sueños se hacen realidad #
♪ But I love you ♪ Until the end ♪ Of
* Pero te amaré * * hasta el final * * del * * tiempo *
♪ Love you ♪ Until my dying... ♪ Day...
* Yo te * * amaré * * hasta el día * * de mi muerte *
♪ Until now I always got by on my own
hasta ahora Siempre me dieron por mi cuenta
I never really cared Until I met you... ♪
Nunca me preocupé Hasta que te conocí...
You have until Şimdi üçe kadar sayıcağım!
Voy a contar hasta tres!
Bastır!
# Until you can feel it
( solo ) : ♪ But I love you ♪ I love you ♪ Until
* pero te amaré * * te amaré * * hasta el final * * de los tiempos *