Uyumuşum translate Spanish
198 parallel translation
Sonsuzluk boyunca uyumuşum gibi hissediyorum.
Me siento como si hubiese dormido toda la vida.
yatar yatmaz uyumuşum.
Caí en la cama como un tronco.
Uyumuşum.
Estaba dormida.
- Uyumuşum.
- Me he quedado dormido.
Demek bu yüzden çok iyi uyumuşum.
Por eso he dormido tan bien.
Biraz fazla uyumuşum ama herhâlde yokluğum yüzünden önemli bir karar gecikmemiştir ya da bensiz alınamayacak bir karar olmamıştır.
He dormido demasiado, pero creo que mi ausencia no habrá hecho descuidar el proyecto cuya solución requería mi presencia.
O kadar gürültülü uyumuşum ki gardiyanlar beni uyandırmak zorunda kalmışlardı.
Dormí tan profundamente que ellos debieron levantarme.
Teşekkürler. Sabaha karşı uyumuşum.
Gracias, me dormí y...
İyi uyumuşum.
Dormí bien.
- Ne kadar uyumuşum?
- ¿ Cuánto tiempo he dormido?
Buraya geleli çok uzun zaman oldu, çok uyumuşum.
Ha pasado mucho tiempo desde que estuve aquí, he dormido demasiado.
Fazla uyumuşum. " Onun için geç kaldım.
Por eso llegaré tarde.
- Evet, ne uykuydu. Kütük gibi uyumuşum.
Sí. ¡ Dormí como un tronco!
İçirdiğiniz şey sayesinde deliksiz uyumuşum.
Que un gran sueño es una buena medicina.
İyi uyumuşum.
Dormía bien.
Kıyafet almamız gerek. Bir saat uyursam 12 saat uyumuşum gibi olacak.
Dormir una hora es como si durmiese 12.
- Epey uyumuşum.
- He dormido mucho tiempo.
Oh, nasıl da uyumuşum!
Mierda, me he dormido.
Çok uyumuşum.
Me he quedado dormido.
Uyumuşum.
Yo estaría adormilado.
İki ve... yarım. Uyumuşum.
Dos y... media.
Çok derin uyumuşum.
Dormí como una roca.
Tanrım, fazla uyumuşum!
¡ Ay, válgame, me quedé dormida!
Düşünsene, salı sabahı, saat ona kadar ölü gibi uyumuşum.
He dormido como un lirón por primera vez en meses. Imagínate, yo durmiendo un martes hasta las diez.
Bütün gece deliksiz uyumuşum galiba.
Debí dormir toda la noche.
Kütük gibi uyumuşum!
¡ Me dormí como una piedra! .
Ne kadar da derin uyumuşum meğer.
Debo de haberme dormido sobre un clavo.
- Bilmem. Uyumuşum.
Yo... me quedé dormido.
Jesse'yi ayak parmaklarından vurduğum gece botlarım ayağımdayken uyumuşum.
La noche en la que le disparé a Jesse, me quedé dormido con las botas puestas.
Tanrım, amma da uyumuşum.
Vaya que dormí.
- Uyumuşum.
- Creo que me quedé dormida.
Kumsala kadar uyumuşum.
Tomé una siesta hasta la playa.
İşte o sırada uyumuşum.
Y me quedé dormido.
Çok uyumuşum.
Me desperté.
Sanki günlerce uyumuşum gibi hissediyorum.
Siento como si hubiera dormido durante días.
John Kay'in ilk yıl partisinde, kafayı bulup, yatağında uyumuşum.
La fiesta en John Kay's, último año ; me puse malo, y me tiré en su dormitorio.
Gecede sekiz saatten doğduğumdan bu yana 46.120 saat uyumuşum.
Ocho horas por noche son 46120 horas dormidas desde que nací.
Tıpkı bir Alvan mağara tembel hayvanı gibi uyumuşum.
He dormido como un perezoso alvaniano.
Kıyafetlerimle uyumuşum.
Me dormí vestido.
Biraz fazla uyumuşum, ama size güveniyorum. Yokluğumda varlığımın sonucu belirleyeceği önemli konularda karar almamışsınızdır.
Largo tiempo dormí, pero mi ausencia espero no habrá interrumpido asunto para el que hiciese mi presencia falta.
Depoda uyumuşum ve yalnız değildim.
Terminé en la bodega y no solo.
İnsan çalar saati beni uyutmadı ki. Bense fazla uyumuşum, İspanyolca sınavı için bile çalışacak vaktim yok.
El despertador humano me ha tenido en vela toda la noche, me he dormido y no he repasado el examen de italiano.
Dün gece yatağımda uzanırken... uyumuşum ve rüyamda Bingville'i 14-3 yendiğimizi gördüm.
Anoche estaba en la cama... Me quedé dormido y soñé que derrotábamos a Bingville, 1 4 a 3.
- Sorun şu ki, kütük gibi uyumuşum.
- El problema es que yo duermo como un tronco.
Ne kadar uyumuşum?
¿ Cuánto he dormido?
- Ne kadar uyumuşum? - Nereden bileyim?
- ¿ Cuánto tiempo he dormido?
Çok uyumuşum.
He dormido demasiado.
Bitiremedim. Uyumuşum.
No terminé de leerlo, me quedé dormida.
Fazla uyumuşum.
- Estaba durmiendo.
Tv. izlerken uyumuşum.
Por nada. Me quedé dormida con la TV encendida.
Hey, Todd. Çok uyumusum. Ne oldu?
No importa, me había quedado dormido. ¿ Qué pasa?