Vakası translate Spanish
2,842 parallel translation
Chiang Mai Bölgesi'nde yer alan Laddaland, 8 numaralı evde bugün bir cinayet vakası yaşandı.
Encontrada mujer muerta en el nº8 de Laddaland, Chiang Mai.
Bir kimlik hırsızlığı vakasıyla karşı karşıya olabiliriz.
Tal vez estemos lidiando con un caso de robo de identidad.
Ural Dağları'ndaki bu dağcıların rapor ettiği UFO vakaları bir rastlantı olamaz, bir çok UFO vakasının paralel bir gerçeklikten ve yıldız kapılarında geçerek buradan geldiğine inanıyorum.
Sitio de los Muertos, "No vayas allá", etcétera, porque yo creo que muchos avistamientos OVNIs llegan aquí desde una realidad paralela, y llegan a través de portales.
1877'de meydana gelen, Avrupalı göçmenlerinde içinde bulunduğu ilk kayıt altına alınmış kayıp vakası, dağın çevresinde kayıp boğasını arayan bir çiftçinin kayıp olarak rapor edilmesiydi.
La primera desaparición documentada de colonos europeos ocurrió en el año 1.877, cuando un ganadero, buscando un toro extraviado cerca de la montaña, desapareció.
Evet, ama onun sonucu bir cinayet-intihar vakası olurdu.
Si, pero eso hubiera terminado en un Asesinato-Suicidio.
Bir kuduz vakası ile birlikte sana geliyorum.
Sí, voy a ir con una paciente con rabia.
Bunlardan biri Seneca'daki bir intihar vakasıydı.
Uno de ellos pertenecía a un suicida de Seneca.
Ama Terra Nova'da cinayet vakası hiç yaşanmamıştı.
Pero nunca tuvimos un asesino en Terra Nova.
Az önce bir vur kaç vakasında kullanılan bir araba bulduk ve LAPD'deki başka hiç kimsenin bunu bilmesini istemiyoruz.
Acabamos de hallar el auto usado en el arrollamiento, y no queremos que nadie más en la Policía lo sepa.
Şüphelileri tutabildiğim kadar tuttum. Tecavüz ve cinayet vakasıydı.
Era una violación-asesinato...
Morgan ve Greg'in vakası.
Caso de Morgan y Greg.
Ama benim öngörüm bir dış gebelik vakası olduğu.
¿ Lo qué creo?
Ailenizde pıhtılaşma bozukluğu ya da erken yaşta felç vakası var mı?
¿ Antecedentes familiares de trastornos de coagulación o derrames tempranos?
Alo, polis, ağır bir saldırı vakasına şahit oluyorum. Adres...
Hola, Policía, estoy presenciando un serio asalto...
Alo, polis, ağır bir saldırı vakasına şahit oluyorum.
Hola, Policía, estoy presenciando un serio asalto...
Bir kırık vakası daha.
Ese es otro lugar roto.
Travma vakası değil ki.
No es de trauma.
Hemoptizi ile ortaya çıkan endobronşiyal karsinoid tümör vakası.
Tumor carcinoide endobronquial. Se presenta con hemoptisis activa.
Önemli bir kayıp vakası var.
Tengo una desaparición urgente :
Bir zencefilli kurabiye vakası vardı.
Oh, ahí fue el accidente del hombre jengibre.
Bu, bugün gördüğüm dördüncü terleme hastalığı vakası.
Este es el cuarto caso de la enfermedad sudorosa que veo hoy.
Um, taciz vakası varmı?
¿ Algún problema de abuso?
Başka bir Gaby vakası yaşanmasını istemedim orada.
No quería lidiar con otra situación como la de Gaby.
Central Park'da bir cinayet vakası var,.. ... kadın, 20'li yaşlarda, belirgin saldırı kurbanı.
Tenemos un homicidio en Central Park... mujer, veintitantos, clara víctima de agresión.
Birden fazla çocuk tacizi vakasıyla ilgili olarak Michael Jackson için tutuklama emri çıkarıldı.
Se ha ordenado la detención del Sr. Jackson por varios delitos de abusos sexuales a menores.
Bir ayda 6 kundaklama vakası yaşanmıştı.
Seis incendios el último mes.
Bir adam kaçırma vakasında, bu program için canımı tehlikeye attım. İşte bu olayın ardındaki beyin. Böyle söyleyebilir miyim?
He arriesgado mi vida por esta exclusiva de un secuestro aquí es el cerebro detrás de este caso se puede decir?
Her ne kadar bu sene içinde düzinelerce raydan çıkma vakası yaşanmış olsa da.
Pero hubo docenas de descarrilamientos en sus líneas el año pasado.
- Bu konuda bir şey söyleyemez. - Manik depresiflik vakası mı?
¿ Es un problema de bipolaridad?
Müfettişler, Amerikan toplumunu yasa boğan ve şok eden cinayet-intihar vakasının ardından hala bir açıklama bulmaya çalışıyorlar.
Los inspectores siguen buscando una explicación para el asesinato y posterior suicidio que ha dejado a otra comunidad dolida y horrorizada.
- Yüksek güvenlikli laboratuarda cinayet-intihar vakası.
ASESINATOS EN LABORATORIO DE ALTA SEGURIDAD.
- Kwon. Amirimden aksini işitene kadar Greely vakası üzerinde çalışmaya devam edeceğim.
Sigo trabajando en el caso Greely hasta que me digan lo contrario.
Ve şu C-4 vakasına gelince, başka biri yaptığını itiraf etti ama bunu benim kayıtlarımda bulamazsın herhalde.
Y el C-4, alguien más confesó venderlo. Pero eso no sale en el registro, ¿ verdad?
- Bu bir rehine vakası.
- Es un rehén. - ¡ No!
Polis bir rehine vakası sebebiyle şehir merkezinde 4 şüphelinin peşinde.
Fuerzas orden persiguieron a los cuatro sospechosos centro de la ciudad a raíz de una toma de rehenes.
Fast food vakasında olanlar, pazarı esas olarak ve sonsuza dek değiştirdi.
Lo que pasó en el caso de la comida rápida ha alterado fundamentalmente el mercado para siempre.
Bir dolandırıcılık vakası nedeniyle arıyorum.
Me comunico por un caso de fraude.
Bir başka rezil küçük düşürme vakası.
Otra vil humillación.
Bir başka baş belası Paolillo vakası yaşamak istemiyorum. Evet.
- Otro dolor en el culo como Paolillo, no queremos.
Umutsuz vakasın.
No tienes remedio.
Bütün birimler, doğudaki caddede 217 vakası gerçekleşti.
A todas las unidades, en la calle 217 Este.
Amerika'da her yıl 800 binden fazla kayıp çocuk vakası bildiriliyor.
800 000 NIÑOS SE REPORTAN DESAPARECIDOS EN ESTADOS UNIDOS CADA AÑO.
Diehl çiftliğinde ölüm vakası var, görünüşe göre cinayet.
Tengo un muerto en la granja Diehl, aparente homicidio.
Bir cinayet vakasını takip ettiğimi sanıyordum.
Pensé que seguía una historia de asesinato.
Van Beber vakasından bahsetmiştin.
Mencionaste el caso Van Beber.
Sanırım tinnitus rahatsızlığı var. Sürekli kulakları çınlıyor. Büyük ihtimalle, çocukken yaşadığı boğulma vakası sebep olmuştur.
Yo creo que sufre de tinitus, un zumbido continuo en sus oídos, causado probablemente por el intento de ahogamiento cuando niño.
Bu sabah, Salem Tarih Gönüllüleri Derneği'ne üye 32 kadının cesedi bulundu, olayın bir toplu intihar vakası olduğuna inanılıyor.
Los cadáveres de 32 mujeres miembros de la Sociedad de Historiadores de Salem fueron descubiertos esta mañana en lo que parece ser un aparente suicidio masivo.
- İkinci 11 Eylül vakası yaşanıyor gibi ve biz ise sandviç tarifleri yayınlıyoruz.
- Es como pasó el 11-S.
Seni çalışma vakası olarak alıyorum
Voy a tomarte como un caso para estudiarte.
Gribin kötü bir vakası mı?
Una gripe.
- Karşılaştığım bir cinayet vakası.
¿ Quién es la chica?