Vietcong translate Spanish
240 parallel translation
"Silah" Vietnam'da, Birleşik Devletler üssü bulunan Da Nang bölgesine Viet Kong kuvvetleri saldırdı.
una de las principales bases USA ha sido atacada por el Vietcong.
Bize ilham veren Vietkong gerilla tekniğini laf olsun diye çalışmadık.
Por eso estudiamos las técnicas de la guerrilla moderna basándonos en el ejemplo del Vietcong.
Hayatlarının bizim için bir önemi yoktu çünkü bize hepsinin fanatik ve hepsinin Vietkong veya Vietkong sempatizanı olduğu öğretilmişti. Çocukların bile.
Para nosotros sus vidas no valían nada porque nos enseñaron a creer... que eran todos fanáticos y que todos eran vietcong... o simpatizantes del vietcong, incluso los niños.
Yeni Ay Yılı başlangıcında Vietkong ve Kuzey Vietnamlılar, Amerikalıların başarılabileceğine en ufak bir ihtimal bile vermediği geniş çaplı ve parmak ısırtan askeri harekatlar düzenleme kapasitesine sahip olduklarını kanıtladılar.
Desde el Año Nuevo Lunar,... el VietCong y los Norvietnamitas han probado ser capaces... de osados e impresionantes movimientos militares,... que los americanos aquí nunca imaginaron que pudieran lograr.
Vietkongun bu sürekli devam eden katliamlara ne kadar süreyle katlanabileceği bilinmez ama savaşın dönüm noktası her ne olursa olsun Saygon'daki Amerikan Büyükelçiliği'nin yedi saat boyunca ele geçirilmesi Vietkong'u ateşleyecek ve onlara savaşma ruhu verecek çok önemli bir hamle oldu.
Está por verse si el Vietcong puede mantener esta arremetida mucho tiempo,... pero, sea cual sea el giro que tome ahora esta guerra,... la toma de la embajada de EE.UU. en Saigón durante siete horas... será una historia que unirá e inspirará al Vietcong.
Köylerinizdeki Vietkong militanlarından kurtulun ki.. ... artık buralarda bizler ve yoldaşlarımız için daha fazla yıkım ve üzüntü olmasın.
Libren a la aldea de todo vietcong,... para que no haya más sufrimiento ni destrucción... para nosotros mismos y nuestros compatriotas.
Göreve başladıktan on gün sonra Vietkong ile çatıştı. 3 gün içinde 42 kişi öldürürken hiç zayiat vermedi.
Diez días después tuvieron un gran encuentro con el Vietcong... y en 3 días mató a 42, sin perder a ninguno de los suyos.
Hatta Vietkong bile o yılın eylül ayında kullanmayı bırakmıştı.
Hasta el Vietcong dejó de usarlos en Septiembre de ese año.
Belki de Vietkong Apalachicola'ya inmiştir.
Quizás el Vietcong ha aterrizado en Apalachicola.
Bir haber, şu Charlie saldırısıyla ilgili. Büyük bir alana duman attırmış. Başka bir deyişle, düşman bölgesini silip süpürmüş.
Se dice que los Vietcong se adelantaron con este ataque de la fecha de Tet, y que se trata de un asunto sencillo.
"Bu VC'yi gerçekten ölesiye korkutur."
"Sabes, eso hace cagar de miedo a los Vietcong."
Sonra Vietkong'luları ezdik.
Y aplastamos al vietcong.
Burası Kuzey Vietnam yani Vietkong tarafından kontrol edilen bir yer.
Esta área está controlada... por el Vietcong y el norte de Vietnam.
Burası Kuzey Vietnam yani... Vietkong tarafından kontrol edilen bir bölgedir.
Esta área esta controlada... por el Vietcong y el Norte de Vietnam.
Vietcong, 58.
Vietcong, 58.
Vietkong Amerikalılar tarafından yaratıldı.
El Vietcong fue inventado por los americanos.
Kuzey Vietnamlılar, Vietkonglular Kamboçyalılar.
Vietnamitas del Norte, Vietcong, Cambodianos.
Vietkong'luların helikopteri yoktur ki.
El Vietcong no tienen helicópteros.
Ne bok yemeye Vietkong'la çarpıştık o zaman?
¿ Para qué diablos luchamos contra el vietcong?
Tatlım, bütün Vietkong ordusu beni öldüremedi.
Cariño, todo el ejército del Vietcong no pudo matarme.
Pek çoğu geri dönmedi. Git ve birkaç Vietkonglu yakala. Bunu yapmak istemezdim.
Ir alla y agarrar algunos vietcong, queria ir alla y ver como era, quise ir a esa guerra.
Bir yanda Vietkonglular, diğer tarafta biz vardık.
Vietcong en un lado y los nuestros del otro
Çünkü hayatımı kurtarmamın tek yolu çamurda yatan cesetlerin üstünde koşmaktı! Vietkonglular'ın cesetlerinden söz etmiyorum, dostum!
porque el unico modo de salvarse, era pisando los cuerpos, que yacian en el lodo, y no estoy hablando de los cuerpos de los del Vietcong,
Öyleyse Viet Kong'ları öldürmek sorun değildi.
Entonces, ¿ la diferencia era que matar al Vietcong era lo correcto?
Viet Kong düşmandı.
El Vietcong era el enemigo.
Albay Morrison bir NVA ajanı.
El Coronel Morrison, un agente del Vietcong.
Morrison'ın Viet Kong için çalıştığını fark etseydin sen ne yapardın?
Si hubieses sabido que Morrison trabaja para el Vietcong, ¿ qué hubieses hecho?
Siz daha önce Amerika Millet Meclisi'nde, Albay Morrison'ın Viet Kong için çalıştığına dair ifade veren beyefendi misiniz?
¿ El mismo que declaró ante el congreso de los Estados Unidos... acerca del trabajo del Coronel Morrison con el Vietcong?
- Bu kesinlikle bir düşman.
- ¡ Seguro que es un Vietcong!
Lanet Vietnamlılar nerede?
¿ Dónde coño está el Vietcong?
Seni komünist gerilla.
¡ Eres del Vietcong!
Tahminen 500 Vietnamlı Çarpışmada Ölmüş.
Se calculan 500 Vietcong muertos.
Ngau'da Vietconglu pek yoktur, ama yakınında bir ordu kampı var. .
No hay muchos Vietcong en Ngau, pero hay un campamento militar cerca.
Eğer birşey olursa Vietcong'lular 20 dakikada orada olacaktır.
Si alertaran, el Vietcong estaria alli en 20 minutos.
Vietcong'lular!
Vietcong!
Vietconglular bizi bulursa ne olacak?
Y si acaso el Vietcong nos encontrara?
Eğer ateşlersen, Vietconglular seni duyar.
Si usted dispara, el Vietcong le oira.
Ben burada olman için sana yardım ettim, seni Vietconglulardan uzak tuttum, ve sen bana kim olduğu mu soruyorsun?
Les ayude a ustedes a llegar hasta aqui, Les mantuve fuera del Vietcong, y ahora usted me pregunta que quien soy?
Vietconglular!
Vietcong!
Vietconglular burada!
Alli estan Vietcong!
Biz Vietconglularla kavga etmeye yemin ettik, bunu yapmayacağız.
Juramos oponernos al Vietcong, ninguna de nosotras haria eso.
Ben sana Vietcongluların sinsi olduğunu söyledim.
Le dije que el Vietcong es mentiroso.
Sen, onun Vietconglular bizi izlesin diye geride kumaş parçası bıraktığını söylemiştin.
Usted dijo que ella dejo deliberadamente un trozo de tela para que el Vietcong nos siguiera.
Telefonda Vietconglularla konuşmasını gördün.
Usted dijo que la vio hablando para el Vietcong en el telefono.
Gerçekte, hiç kimse senin Vietconglu olduğuna inanmayacaktı.
De hecho, nadie creeria que usted es Vietcong.
- Söyle bana, Vietconglu musun?
- Digame, es usted Vietcong?
Ama sen gerçekte Vietconglusun, doğru mu?
Pero usted realmente es Vietcong, correcto?
Eğer Vietconglular bu yavruları ele geçirirse bir sürü insan ölür.
Si el Vietcong pusiera sus manos sobre este monton de cosas, montones de personas moriran.
Biz, neden Vietnam'da kalmak için çok şeye katlandık? Eğer Vietcongluları silemezsek ülkemizi mahfederler, ve insanlarımız ölür.
Porque nosotros resistimos tanto para permanecer en Vietnam si no para exterminar al Vietcong y detenerles por destrozar nuestro pais y matando a nuestra gente.
Cephaneliği boşaltmama izin ver bu sebeple Vietconglularla savaşabiliriz.
Dejenos conservar la artilleria asi podremos luchar contra el Vietcong.
Elisabet.
Elisabet hoy, entre las artillerías americana y survietnamitas y la desesperada guerrilla del Vietcong que atacaba la vital base costera.