Zahmet etmeseydin translate Spanish
95 parallel translation
Bizim için zahmet etmeseydin, Noriko.
No te molestes, Noriko.
Zahmet etmeseydin keşke.
Podía haberse ahorrado la molestia.
- Teşekkürler. Zahmet etmeseydin.
- Gracias, no debería haber...
Zahmet etmeseydin.
No debiste molestarte.
Zahmet etmeseydin, İrene.
No deberías haberte molestado, Irene.
Zahmet etmeseydin.
Oh, no... no tenías por qué.
Zahmet etmeseydin.
Estás loco.
Hiç zahmet etmeseydin.
No deberías haberte molestado.
- Zahmet etmeseydin.
No se hubiera molestado.
Zahmet etmeseydin, Bill.
No te deberías haber molestado, Bill.
Hiç zahmet etmeseydin.
No debiste haberte molestado.
Teşekkürler Donna, ama zahmet etmeseydin.
Gracias, Donna, pero no tenías que hacerlo.
Sağol, zahmet etmeseydin.
Oh, gracias, Edith.
- Zahmet etmeseydin.
No te hubieras molestado.
Keşke zahmet etmeseydin.
Realmente no hubieras debido.
Keşke, zahmet etmeseydin.
Realmente no hubieras debido.
Büyük bir şey değil. - Zahmet etmeseydin.
No es nada.
Ben sana tatlı ve bir şişe şarap getiririm ve sen bana "zahmet etmeseydin" dersin ve bana bir gemi şeklinde olan evinde etrafı gösterirken eşin bir hindi pişiriyor olurdu ve sonra hepimiz masaya otururduk.
Yo traeré el postre y una botella de vino ; ... y tú me dirás que no debería haberme molestado,... mientras me muestras la casa, con forma de barco. Tu esposa estará cocinando el pavo y luego nos sentaremos a la mesa.
Tatlım, zahmet etmeseydin.
Querida. No debiste. Bueno.
Zahmet etmeseydin.
No te molestes por mi causa.
- Zahmet etmeseydin.
- No deberías haberlo hecho.
Zahmet etmeseydin Marie.
Marie, no debió haberse molestado.
Zahmet etmeseydin, ben gayet de iyi kullanabilirdim.
No tenías que haberte molestado, podía haber conducido yo.
- Tanrım. Zahmet etmeseydin.
Cariño, no debiste molestarte.
- Zahmet etmeseydin.
- No tenías que molestarte.
Hiç zahmet etmeseydin.
No debí haber venido.
- Zahmet etmeseydin.
- Que amable.
Zahmet etmeseydin.
No deberías haberte molestado tanto.
Bu kadar zahmet etmeseydin.
Oh.... no tenias que molestarte
Tatlım, zahmet etmeseydin.
Cariño, no hacía falta.
Zahmet etmeseydin keşke.
No te hubieras molestado.
Oh, zahmet etmeseydin.
No era necesario.
Lois, hiç zahmet etmeseydin.
Lois, de veras no tenías que hacer todo esto.
Hiç zahmet etmeseydin.
No tenías que hacer eso.
Julius, zahmet etmeseydin.
Oh, Julius, no deberias.
- Zahmet etmeseydin.
- No deberias haberte molestado.
Dex, hiç zahmet etmeseydin.
Dios, Dex, no era necesario...
Zahmet etmeseydin!
¡ No tenías que molestarte!
Teşekkürler, çok sevinecek ama keşke zahmet etmeseydin.
Gracias, estará muy feliz... pero no debías hacerlo
Shawn! Zahmet etmeseydin.
Shawn no debiste molestarte.
Howie, zahmet etmeseydin.
Howie, no tenías que hacerlo.
Zahmet etmeseydin.
No hacía falta.
"Zahmet etmeseydin." Öyle değil mi?
"No hacía falta." Claro, ¿ no?
Zahmet etmeseydin.
No te tenías que haber molestado.
Buraya gelmeye zahmet etmeseydin.
- Esto es América.
- Larry, hiç zahmet etmeseydin.
- No tenías que hacerlo.
Zahmet etmeseydin.
Te podrías haber ahorrado las molestias.
Zahmet etmeseydin.
No tenías por qué.
Zahmet etmeseydin.
No deberías haberlo hecho.
Zahmet etmeseydin.
No te molestes.
Zahmet etmeseydin.
No te molestes