Zekalıyı translate Spanish
623 parallel translation
Neden bu geri zekalıyı suçlamıyorsun?
Por culpa de este idiota.
En azından siz iki geri zekalıyı rahat bırakmış olurdum.
Por lo menos yo estaría libre de dos imbéciles.
Ben geri zekalıyım, erkekler ve hayaller uyduruyorum.
Soy una idiota. Invento muchachos y sueños estúpidos.
Çünkü senden daha fazla geri zekalıyım.
Porque soy más gilipollas que tú.
Senato şu geri zekalıyı beni kutlamaya yolluyor, bu ne cüret!
¿ Cómo se atreve el Senado a mandarme a ese idiota a felicitarme?
Tam bir geri zekalıyım.
¿ Cómo he podido ser tan tonto?
O olmadan çıkıp onu arabadan nasıl alacağım, geri zekalı?
¿ Y cómo voy a subirme, idiota?
Ayağa kalk, ayağa kalk! Yürüsene geri zekalı! Şu gerzeğe ip atında, çıkmasına yardım edin.
Lánzale a ese idiota una cuerda y ayúdalo a salir de ahí.
Ve siz iki geri zekalı oturup almasını seyrettiniz.
Y vosotros, idiotas, lo permitisteis.
Bu geri zekalı bir çocuğu zehirlemekten 20 yıl hapis yattı.
Se ha pasado más de 20 años en la cárcel por envenenar a un niño.
Bu akraba evliliği gibidir. Bu evlilikten geri zekalı çocuklar... ve daha fazla avukat doğar.
Eso se llama endogamia, de la que salen niños idiotas... y más abogados.
Geri zekalı, inatçı öküzün tekisin sen!
Eres un buey terco y necio.
Ve sen böyle bir meleği, geri zekalı, inatçı bir öküzün eline bırakacaksın!
De sus labios nunca sale un reproche. ¿ Y quieres emparejar a ese ángel con un buey terco y necio?
Benzini dolduran o p * ç kurusunu bir elime geçirirsem... Eminim ki, dizel doldurmaya başladıktan sonra hatasını fark etti ve tek bir kelime bile etmedi geri zekalı.
Seguro que empezó con gasóleo y cuando se dio cuenta, el cabrón no dijo nada.
Bakma o sivri zekalıların kaliteli oyunculuk, iyi senaryo, süslü konuşmalardan söz ettiğine.
No dejes que los entendidos te digan que quieren grandes interpretaciones y diálogos sorprendentes
Ben geri zekalı falan mıyım?
¿ Que soy idiota o algo así?
Onca ay bana Vanderbilt 1944 ve sivri zekalı derken suratının ortasına yumruğu geçirmeliydim.
Todo ese tiempo él me llamó Vanderbilt 1944 y Lóbulo Frontal mientras yo debía haberle roto la nariz.
Bir geri zekalı bana çiçek gibi koktuğumu söyledi.
Había un cretino que me dijo que soy fresca y perfumada.
Şimdi ise bir gurup genç, cicili giysili geri zekalılar geldiler ve...
Y ahora un grupo de jóvenes, bien vestidos y bobalicones vienen y...
Aman ne güzel. Öz oğlun hakkında geri zekalıymış gibi konuşuyorsun.
Tu propio hijo, y hablas de él como si fuera un no-sé-qué.
Acele et ve Palompon'a git seni geri zekalı!
¡ Date prisa y ve a Palompon, idiota!
Geri zekalı! Nereye gittiğini sanıyorsun?
¿ Y tú, qué haces aquí?
Bir cephane yığınından, seni geri zekalı.
En un depósito de munición, imbécil.
İriyarı, kaslı ve geri zekalı!
¡ Un imbécil con músculos y sin cerebro!
Ama ya hatalıysak... ve Clouseau, bir geri zekalı haklıysa
- Pongamoslo por caso : ¿ y si usted esta equivocado y Clouseau, es un verdadero idiota?
Umarım, geri zekalı Rex ve arkadaşlarından iyidir.
Espero que sea mejor... que ese idiota de Rex y sus compañeros.
Hemen uçan makinene atla... ve şu Fransız geri zekalılara bir Alman subayının neler yapabileceğini göster.
¡ Móntate en tu máquina voladora ya mismo... y muéstrales a esos idiotas franceses lo que un oficial alemán puede hacer!
Biliyor musun, Salim, kendimi geri zekalı biri olarak görmem ama bir türlü anlamıyorum o kadar zahmete girip ve harcama yapıp... neden çalmadılar.
Sabes, Salim, me considero un hombre inteligente pero que me aspen si logro entenderlo. ¿ Por qué se buscarían tantos problemas y gastos para no robar nada?
Diyor ki, ee... "Sen aptal, geri zekalı" ee, o yapacak, ee, şehri havaya uçurmak.
Dice... que es usted un idiota y volará toda la ciudad.
Şimdi ise geri zekalıları eğitiyor, sığırları kovalıyorum.
Ahora sólo me arrastro, buscando una bebida y comida.
Nezaketiniz için minnettarlık içinde... sağır ve geri zekalılar için Calvary Misyonu sizlere Dudley'nin güzel Musa ve yanan çalı yorumunu sunmak istiyor.
Como recompensa por su amabilidad la misión Calvario para sordomudos quiere presentarles la preciosa tela de Dudley "Moisés y la zarza ardiente".
Christina, seninle ilgili tatlı anılarımdan ve senin pratik zekalı olmandan dolayı, seninle pazarlık yapacağım.
Christina, a causa de mi afecto recuerdos de ti, y porque l sabe que tiene un sentido práctico muy bien, I'll negociar con usted.
Performans testleri çok yönlü yeteneklerinin olduğunu gösterdi. Ontolojik eğilim gibi yüksek zekalı olma durumu da iyi bu yöne eğilimi de güzel.
Los tests demuestran muy diversas dotes, alto cociente intelectual, gran interés por eI estudio... y tendencia a Ia reflexión.
Davar hırsızlarını, boğaz kesenleri, katilleri, servet avcılarını... haydutları, kiralık katilleri, geri zekalıları... esrarkeşleri, canileri, dolandırıcıları, kızıIderili ajanları, Meksikalı haydutları... hırsızları, çetecileri, soyguncuları, eşkıyaları... at hırsızlarını, lezbiyenleri, tren soyguncularını... bok karıştırıcılarını ve Metodistleri istiyorum!
¡ Quiero cuatreros, degolladores, asesinos, cazadores de recompensas, forajidos, compungidos, poseídos, tarados, descerebrados, desequilibrados, embulladores, francotiradores, timadores, agentes indios, bandidos mexicanos, atracadores, perturbadores, saqueadores, embaucadores, bandoleros, tortilleras, asaltadores, desvalijadores, depravados, petardistas y metodistas!
Aslında ben, geri zekalılığım yüzünden hastaneye kaldırılmalıyım, çünkü cinayet saati hakkında aldatıldığımı keşfetmek inanılmaz fazla vaktimi almıştı.
Soy yo quien debería estar en cama, soy yo quien necesita cura por mi lentitud en notar los engaños sobre la hora del asesinato.
Ve belki de hatırlamak istemeyişinin sebebi de... testlerin sonucunda tam bir geri zekalı çıkmandır.
Y quizás la razón de que no te acuerdes Sea que todos ellos me dijeron que eras totalmente retrasada
Tüm hayatın boyunca yaramaz veletlikle meşgul oldun... şimdi bütün yaramazlıkların geri zekalı bir piç... suratı şeklinde yüzüne vuruyor.
Y es porque has sido una mocosa toda tu vida por eso ahora todo ese mocosismo se muestra en tu rostro La cara de una mocosa retrasada
Ben geri zekalı mıyım?
¿ Con una idiota de mierda?
Şikago'ya vardığımızda, bankayı arayıp... geri zekalı eski veznedarlarının, zimmetine geçirdiği...
Cuando lleguemos a Chicago, si prefieres que llame al banco... y les señale la malversación de unos $ 1,500...
Seni geri zekalı piç kurusu, manyak herif.
Eres un burro infeliz, loco, idiota y desgraciado.
Bir İmparator'un karısı hem iyi görünümlü, hem de üstün zekalı olmalıdır.
Un Emperador debe casarse con una mujer que sea hermosa y de una inteligencia superior. Ella tiene ambas cosas.
Peki anlamı ne bunun, seni geri zekalı?
¿ Y que quiere decir eso, cabeza hueca?
Beş dakika içinde aşağı iniyorum. O dosyaları açmış ol, seni geri zekalı masabaşı memuru!
¡ Nos veremos en 5 minutos y más vale que tenga el archivo abierto, chupatintas de mierda!
Onlar bizim dil kavramımızı gereksiz veya geri zekalı bulabilirler. Derslerime yeni ve pür dikkat bir üyenin katıldığını farkettim. Nolan.
lo que nosotros llamamos "lenguaje" podria ser considerado inutil por ellos... al principio no adverti que a mis clases asistia un nuevo y atento alumno, el capitan nolan, mostraba mucho interes por mis lecciones y me hacia mil preguntas sobre las orcas
Küçük bir bayan, bir elf... ve geri zekalı bir robot ile.
Una muchacha, un duende... y un robot imbécil.
Seni sapkın, beceriksiz geri zekalı.
Eres un idiota psicótico y torpe.
Gemellus, fazla genç, Claudius geri zekalı Tiberius ise yaşlandı.
Gemelo es demasiado joven, Claudio es un idiota... y Tiberio ya es viejo.
Su altındaki baskın zekalı canlıyı takip ediyoruz.
Buscamos la inteligencia dominante que vive debajo de su superficie líquida.
Kapıyı açın geri zekalılar!
¡ Abran, maldición!
Dosyanızı okudum, geri zekalı. Ve bana bir daha Jack deme sakın.
Yo puedo leer los reportes policiales, cara de culo, y deja de llamarme Jack.
Bak, zenci ve geri zekalı gibi laflar hoş değildi, biliyorum.
Siento mucho haberte llamado negro y todas esas cosas.