Başka bir isteğiniz var mı translate French
93 parallel translation
Başka bir isteğiniz var mı? Evet.
Autre chose, monsieur?
- Başka bir isteğiniz var mı efendim? - Teşekkürler Nancy.
- Monsieur a besoin d'autre chose?
İyi geceler dilemeden önce başka bir isteğiniz var mıydı?
Votre Majesté désire-t-elle autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı Bay Hirsh?
Autre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- Ouais, t'éloigne pas trop.
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Vous désirez autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
Vous n'avez plus besoin de moi?
Evet Bay Üsteğmen, başka bir isteğiniz var mı?
Eh bien, Herr Oberleutnant... en quoi puis-je vous aider?
Başka bir isteğiniz var mı efendim?
Avez-vous encore besoin de mes services?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
- Ce sera tout, monsieur?
Bayan Fawcett mükemmel kahve yapar. - Başka bir isteğiniz var mı?
Je veux que vous l'écoutiez avant d'affronter Paris.
Başka bir isteğiniz var mı?
Et ensuite?
- Başka bir isteğiniz var mı efendim?
- Autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
Y a t-il autre chose que je puis faire pour vous?
Boş versene, giriş yaptırıyorum! Başka bir isteğiniz var mı?
Autre chose, Monsieur?
Başka bir isteğiniz var mı beyler?
Rien d'autre, messieurs?
Teşekkür ederim. Başka bir isteğiniz var mı?
Voulez-vous autre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı, Albay?
Quelque chose d'autre, Colonel?
- Başka bir isteğiniz var mı? - Başka?
Autre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Merci. - Vous désirez aurre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Vous voulez un truc spécial?
- Başka bir isteğiniz var mı? - Ben istemem, teşekkürler.
- Qu'est-ce que je vous sers les gars?
- Başka bir isteğiniz var mıydı?
- Autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
- Vous désirez autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
Autre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Il vous faut autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
Donc, vous désirez autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı efendim?
Pas de pain, mais un autre verre. Et vous n'avez pas besoin de m'appeler monsieur.
Başka bir isteğiniz var mı?
Vous voulez autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
Du tout. - Un autre verre?
Başka bir isteğiniz var mıydı acaba?
Y a-t-il autre chose qui vous ferait plaisir?
Başka bir isteğiniz var mı?
Encore autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
- Un seul. Vous voulez autre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı? - Hayır, teşekkürler.
Je vous offre autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
Est ce que je peux faire quelque chose d'autre?
Başka bir isteğiniz var mı?
Puis-je faire autre chose pour vous?
Başka bir isteğiniz var mı?
Je peux encore vous être utile?
Ugly Barrow'un yerini değiştiririm! Başka bir isteğiniz var mı bayan?
Autre chose pour vous satisfaire, Miss?
Başka bir isteğiniz var mı?
Bien sûr. Autre chose?
Gazete veya başka bir isteğiniz var mı?
Venez. Vous voulez une revue?
Başka bir isteğiniz var mıydı?
Besoin d'autre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı?
Vous voulez d'autres renseignements?
Başka bir isteğiniz var'mı?
Autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı beyler?
Très bien.
Başka bir isteğiniz var mı?
Des demandes à faire?
- Başka bir isteğiniz var mı?
- Autre chose?
- Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
Monsieur désire autre chose?
Başka isteğiniz var mı Sinyor Baldi? - Bir Grappa.
- Signor Baldi, autre chose?
Başka bir isteğiniz var mı?
C'est tout ce qu'il vous fallait?
Evet, çok güzel. Başka bir isteğiniz var mı, efendim?
Tres bon.
Her zamanki gibi mi olacak ya da başka bir isteğiniz de var mı?
Comme d'habitude, ou des instructions spéciales?