Ben yanlış bir şey yapmadım translate French
270 parallel translation
Ben yanlış bir şey yapmadım ama bazı ensesi kalınlar beni ele geçirmek istiyor.
Derrière, il y a deux durs qui voudraient bien me coincer.
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Qu'est-ce que j'ai fait? Rien de mal!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait de mal!
Ben yanlış bir şey yapmadım...
J'ai rien fait.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait.
Ben yanlış bir şey yapmadım! Bana bir suçlu gibi davranıyorsunuz!
Vous me traitez comme un criminel!
ben yanlış bir şey yapmadım yemek kabını atan oydu
Elle est impossible!
Ben yanlış bir şey yapmadım!
Je n'ai rien fait de mal!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Que faites-vous? Je n'ai rien fait de mal.
Bak, ben yanlış bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım ama çok üzgünüm.
Je n'y suis pour rien, mais j'ai honte, honte, je me serais bien enfuie.
Bu konuşmayı sürdürmek istemiyorum. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je prefere arreter.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki.
Je n'ai rien fait de mal!
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Et alors? Je n'ai rien fait.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je ne suis coupable de rien.
Ben yanlış bir şey yapmadım ama onun bunu görmesini nasıl sağlayabilirim?
Je n'ai rien fait de mal, mais comment lui faire comprendre?
Size söylüyorum bakın, ben yanlış bir şey yapmadım.
Je vous assure, je n'ai rien fait.
- Ben yanlış bir şey yapmadım! - Biliyorum.
- Je n'ai rien fait de mal.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Je n'ai rien fait de mal.
- Efendim, ben yanlış bir şey yapmadım.
- Je n'ai rien fait de mal. - La ferme.
- Kes sesini. - Ben yanlış bir şey yapmadım!
- Je n'ai rien fait du tout!
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
J'ai rien fait de mal. - Je t'entends pas.
Ben yanlış bir şey yapmadım, siz de bunu biliyorsunuz!
Je n'ai rien fait de mal et vous le savez!
Ben yanlış bir şey yapmadım, suçlu sensin.
Je n'ai rien fait de mal. TU es le seul.
Ben bir şey yapmadım ben yanlış bir şey yapmadım
Je n'ai rien fait. Je n'ai rien à me reprocher.
Ben yanlış bir şey yapmadım ki!
J'ai rien fait de mal. Mon dieu, tu m'as bien conditionné!
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait de mal.
Bakın, ben yanlış bir şey yapmadım.
Ecoutez, je n'ai rien fait de mal.
Yapma! Ben yanlış bir şey yapmadım!
- J'ai rien fait de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
J'ai rien à me reprocher.
Ne yapması için? Hiç bir şey. Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait de mal...
Aslında ben yanlış bir şey yapmadım.
Parfois, j'ai rien fait de mal.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je, je, je n'ai rien fait de mal, vous savez!
Neden değilim? Ben yanlış bir şey yapmadım.
J'ai servi le petit déjeuner.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Je n ai rien fait de mal.
Ben yanlış hiç bir şey yapmadım.
Je n'ai rien fait de mal.
Yanlış bir şey yapmadım ben.
Je n'ai rien fait.
Ben hayatım boyunca hiç yanlış bir şey yapmadım.
Je n'ai jamais créé de problèmes.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Tu parles!
- Ben yanlış bir şey yapmadım!
- J'ai rien fait! - C'est ce qu'on verra!
Vaiz Kardeş ben yanlış bir şey yapmadım.
Frère Pasteur, Je n'ai rien fait de mal.
O hiçbir şey yapmadı, George hiçbir şey yapmadı... ve ben de bir yanlışımı göremiyorum.
George non plus. Moi non plus, à mon avis.
Ben asla yanlış bir şey yapmadım.
Je ne le savais pas.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
- Je n'ai rien fait.
Ama ben asla yanlış bir şey yapmadım.
De quoi parlez-vous? Je n'ai rien fait de mal.
Ben de oradaydım ve sen yanlış bir şey yapmadın, tamam mı?
J'étais là. T'as rien fait, moi non plus.
- Ben aslında yanlış bir şey yapmadım. - Bana anlatmana gerek yok hayatım.
J'ai rien fait de mal.
Önümüzdeki 20 yılını bir elektrikli sandalyede geçirebilirsin. Ama ben yanlış bir şey yapmadım ki?
Mais je n'ai rien fait.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Vous êtes innocent?
Ben yanlış bir şey yapmadım.
J'ai rien fait de mal.