Camp translate French
15,975 parallel translation
Ayrıca Mitchell, çok kısa bir süre sonra bir de bakacaksın boğucu avukatlarla dolu boğucu bir ofiste çalışmaya başlamış ve bu zamanı değerlendirmediğin için pişman olmuşsun.
Je dois aller inscrire Joe pour le camp d'hiver. Maman va aller acheter des chaussures. Je n'ai pas élevé un cafteur!
- gösterdiğini hatırlıyor musun?
- au camp de ton père?
FBI Akademisi en sert aday kampı her şeyin bir arada olduğu en zor lisansüstü eğitim birimi.
L'Académie du FBI est le camp d'entrainement le plus dur, les diplômes les plus difficiles réunis en un seul.
30 yaşındayım ve yaz kampına geri döndüm.
30 ans, et je suis de retour au camp d'été.
Buranın bir mülteci kampı olduğunu biliyorsunuz değil mi?
Savez-vous que c'est un camp de réfugiés?
Peki kimin tarafında olacaktı?
Mais dans quel camp serait-il?
Hayatta şöyle kalırsınız. Silahlarımızı geri verin ve önümüzden çekilin.
Voilà comment vous allez survivre, rendez-nous nos armes, et foutez le camp de notre chemin.
Sesimi duyan var mı Ben yurttaş Z.
Quelqu'un me reçoit? Terminé. Ici Citizen Z au Camp Northern Light.
Ve evimden çık git.
Et vous foutez le camp de chez moi.
- Gir lan içeri. - Hayır.
- Fous le camp à l'intérieur.
Sahil kenarında kamp kurun.
Faites un camp le long de la côte.
Defol git.
Foutre le camp.
Bombanın bulunmasını istedim böylece iki taraftan da insanlar sonunda uyanacak ve birbirleriyle konuşmaya başlayacaklardı.
Je voulais que l'on trouve les bombes et que dans chaque camp, les gens réalisent et se parlent.
Oyunun bir seçeneği oldu.
Il était d'un camp.
Beni arkasında bırakmıştı.
Ma fiancé venait de foutre le camp.
- Şu ikisi kampımız basıldığında vardı.
Ces deux-là... ils ont participé au raid sur notre camp.
- Bir gözcü bataklığın batısında bir asi kampı görmüş.
Un éclaireur a apporter des nouvelles sur un camp rebelle à l'ouest du marais.
Göçebe Kampı Orta Ventrishire
CAMP DE NOMADES VENTRISHIRE CENTRAL
Burası asi kampı olsaydı 2 kilometre önce sesler ve ıslıklar duyardık.
Si c'était un camp rebelle, nous aurions entendu des claquements et des sifflets il y a un kilomètre.
Asi kampına baskın yaptık, saldırı düzenlemeye kaynak olacak mallarını aldık ve görevimizi yaparken de iyi bir asker kaybettik.
Nous avons détruit un camp rebelle, pris les biens qu'ils ont gagné avec leurs attaques et perdu un homme bien dans cette mission.
Bu gecelik kamp kuralım.
Faisons le camp pour la nuit.
Hadi, çıkalım buradan.
Allez, fichons le camp d'ici.
Bu aramayı yaptığımda tarafımı seçtiğimi hatırla yeter.
Rappelez vous juste, lorsque je vous appellerai, j'ai choisi mon camp
Meslektaşız diye alttan aldıkça...
Même si nous sommes dans le même camp, vous êtes...
İyi ki Tıp Kampı'nda kalp masajı yapmayı öğrenmişim.
Merci mon Dieu, j'ai appris les massages cardiaques au camp pré-méd de Mayo Clinic!
Hemen çekil!
Fiche le camp!
- Artık yakamı bırak!
- Foutez-moi le camp!
Yaklaşma.
Fous le camp.
Bu şekilde kampa kadar gidemeyiz.
On tiendra pas jusqu'au camp.
Top sende.
La balle est dans ton camp.
O zaman ikinizin bu konuda kanıtı var demektir,... çünkü eğer yoksa ofisimden hemen defolup gidebilirsiniz.
Alors je suppose que vous devez avoir une sortie de preuve, parce que si vous n'en avez pas, alors vous pouvez ficher le camp de mon bureau.
Burası Hydra'nın kale dışındaki yerleşim alanı.
C'est le camp Hydra à l'extérieur du château.
Şu ormanın içindeki yer taşma kanalına benziyor.
Bon, ça ressemble à un drain d'évacuation, au fond des bois, donc on devrait pouvoir s'infiltrer dans le camp
İki tarafında işinin hallolduğuna emin olmam lazım.
Mais je dois m'assurer que chaque camp soit pris en compte.
Divan, Otto Düring'i onur konuğu olarak G. Alladia Kampı'nı ziyarete davet ediyor.
Le conseil convie Otto Düring pour visiter le camp Général Alladia comme notre honorable invité.
General Alladia Kampı.
Le camp Général Alladia.
Kamp'da görüntülenmesi gerekiyor. Sadece BM yerleşkesinde değil.
Il a besoin d'être vu dans le camp, pas seulement avec les Nations Unies.
Bay Düring'in kamp alanında rahatça dolaşması gerekiyor.
Et M. Düring doit être libre de se déplacer ici et là dans le camp.
El-Amin, kendi kampımı yönetemediğimi mi sanıyor?
Je ne peux pas gérer mon camp?
- Kamp çok kalabalık.
- Le camp est envahi.
Mültecilerin artmasıyla, sence kampındaki kontrolden ne kadar taviz vermiştir?
Avec l'afflux de réfugiés, à quel point est compromis son contrôle du camp?
Bu kamp, Alladia Kampı, 20,000 mültecinin evidir.
Ce camp, Alladia, est une maison pour 20 000 réfugiés.
Ve bu kampı savaşın dehşetinden kaçan herkes için güvenli bir yer yapacağız.
Et que nous pouvons faire de ce camp un endroit sûr pour tout ce monde qui échappe à la terreur de la guerre.
Kamp çıkışında ne olursa olsun bizi öldüreceklerdi.
Ils allaient nous bombarder à notre sortie du camp quoiqu'il arrive.
Asker birliği gibi. Onlara kendini kanıtlamalısın.
Non, c'était comme un camp de survie.
Taraf değiştirirsem, seni buradan çıkarırsam oğluma ve bana destek olur musun?
Si je change de camp, si je vous fais sortir d'ici, me supporterez-vous mon fils et moi?
Burası ana üs, Khalil.
Ici le camp de base.
Burası ana üs, Khalil.
Ici le camp de base, Khalil.
Burası ana üs, Khalil. Lütfen derhal cevap ver.
Ici le camp de base...
Burası merkez üs.
Ici le camp de base.
Tekrarlıyorum, lütfen cevap ver, Khalil.
Je répète. Ici le camp de base. Khalil, s'il te plait répond immédiatement.