English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ C ] / Cardassia

Cardassia translate French

248 parallel translation
Federasyon ve Kardasya arasındaki uzun çatışmayı sonlandıran barış antlaşmasının imzalanmasının üzerinden yaklaşık 1 yıl geçti.
Depuis presque un an, le traité a mis fin au conflit entre la Fédération et la planète Cardassia.
Askerin Cardassia için yaptığı şey budur.
Voilà ce que les militaires ont fait pour Cardassia.
Kardasya'dan gelen altuzay iletiniz var, Komutan.
Nous recevons une transmission subspatiale de Cardassia.
Bu çocuğun Kardasya'ya iade edilmesi gerektiğine karar verilirse kime vereceğiz?
Si le petit repart pour Cardassia, à qui devrons-nous le remettre?
Peki o zaman, belki de eski dostum Garak'a benim karşı çıktığım.. ... Bajor'dan geri çekilme kararının siviller tarafından verildiğini hatırlatman iyi olur.
Peut-être devriez-vous rappeler à mon vieil ami Garak que le retrait de Bajor fut décidé par les dirigeants civils de Cardassia, et que j'y étais opposé.
Bizi Kardasya'ya götürmek için mi geldiniz?
Vous êtes venu pour nous ramener sur Cardassia?
Kardasya'da aile her şeydir.
Sur Cardassia, la famille est tout.
Ve ben asla Kardasya'ya geri dönmeyeceğim. Asla.
Et je ne retournerai jamais sur Cardassia.
Uzun ve zorlu tartışmalardan sonra, Pa'Dar'ın oğlunu Kardasya'ya götürmesine izin verme kararı aldım.
Suite à de longues délibérations, j'ai autorisé Pa'Dar à ramener son fils sur Cardassia.
Kardasya ile Federasyonun ters düşmesine neden olan Bajorluların alınmışlıklarından nefret ediyorum.
Je ne voudrais pas que leur amertume provoque un conflit entre Cardassia et la Fédération.
Aslına bakarsan, Kardasyanın en büyük askeri anıt mezarlarından birine gömüldü.
Il est enterré sous l'un des plus grands monuments militaires de Cardassia.
Kardasya halkının yarısı onun cesedini gördü.
La moitié de Cardassia a vu son corps.
Yaptığım her şey Kardasyanın görkemi içindi!
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour la gloire de Cardassia!
Önemli olan tek şey Kardasya idi.
Tout ce qui importait était Cardassia.
Darhe'el'in ilerleme raporu maden kazası meydana geldiğinde,... Kardasya'da Büyük Hizmet Madalyası ile ödüllendirildiğini gösteriyor.
Le dossier de Darhe'el montre que lors de l'accident minier, il était sur Cardassia pour recevoir la médaille de la valeur militaire.
Kendi ilerleme raporun, kaza olduğunda, Kardasya'da bulunduğunu gösteriyor.
Votre rapport montre que vous étiez sur Cardassia lors de l'accident.
- Kardasya için.
- Pour Cardassia.
Kardasya ancak, Bajorun karşısına dikilip... gerçekleri kabul ederse yaşayacak.
Cardassia ne survivra que si elle comparaît devant Bajor et reconnaît la vérité.
Benim duruşmam, Kardasya'yı kendi suçunu kabul etmeye zorlayacak.
Mon procès forcera Cardassia à admettre sa culpabilité.
Onlar Gul Darhe'el olduğuma inansalardı benim duruşmam yeni bir Kardasya oluşmasına sebep olabilirdi.
S'ils avaient cru que j'étais Gul Darhe'el, mon procès aurait aidé au renouveau de Cardassia.
Kardasya değişecekse senin gibi kişilere ihtiyacı var.
Si Cardassia veut changer, elle aura besoin d'hommes comme vous.
Bir Bajoralı savaş tutsağını kurtarmak için Kardasya IV'e.
Sur Cardassia IV sauver un prisonnier de guerre bajoran.
Bu gün yaptığın şey, Binbaşı, Kardasya'ya savaş ilan etmekti.
Ce que vous avez fait aujourd'hui, c'est déclarer la guerre à Cardassia.
Bana bunu Kardasya IV'de bir işçi verdi.
- Je sais. C'est un ouvrier de Cardassia IV qui me l'a donnée.
- Kardasya IV'de.
- Sur Cardassia IV.
Bir Bajoralı savaş tutsağını kurtarmak için Kardasya IV'e.
Sur Cardassia IV pour sauver un prisonnier de guerre bajoran.
Bir küpe yüzünden Kardasya ile savaşa girme riskini almaya gönülsüzler.
Ils refusent de risquer une guerre contre Cardassia pour une boucle d'oreille.
- Kardasya IV'e mi gidiyor?
- Alors, elle va sur Cardassia IV?
Kardasya IV'e ulaşmamıza ne kadar kaldı?
Dans combien de temps serons-nous à Cardassia IV?
Kardasya IV'de hala Kardasyalı mahküm olduğunu bilmiyorduk.
Nous ignorions qu'il restait des prisonniers bajorans sur Cardassia IV.
Bu kötü duruma verdiğimiz hızlı yanıtın Kardasya'nın artık düşmanınız olmadığını, her şeye rağmen, bir kez daha kanıtlayacağını umut ediyorum.
Et j'espère que notre réaction rapide dans cette malheureuse affaire vous prouvera une fois pour toutes que Cardassia n'est plus votre ennemie.
Bu gün yaptığın şey, Binbaşı, Kardasya'ya savaş ilan etmekti.
Ce que vous avez fait, c'est déclarer la guerre à Cardassia.
Sanırım yok ; fakat benim kuşkusuz ve hızlı tahminim, 1 Federasyon yıldız gemisi ve 2 Cardassia savaş gemisi gösteriyor.
- Peut-être pas. Mais ma première estimation montre un vaisseau de la Fédération et deux destroyers cardassiens.
İnandığın şey buysa, o halde Cardassia'ya geri dön.
Si vous le pensez, retournez sur Cardassia.
Cardassia gemisi Rahm-Izad'a bir rota ayarladı.
Les Cardassiens mettent le cap sur Rahm-lzad.
Yridialılar ve Cardassia arasında bazı resmi bildiriler ele geçirdik.
Nous avons intercepté certaines conversations.
Terok Nor'u kaybetmekle, kendini ve Kardasya'yı küçük düşürdün.
Vous avez perdu le contrôle de Terok Nor et déshonoré Cardassia.
Ancak bölgeye herhangi giriş, Kardasya'yla Federasyon'un ortak harekatıyla yapılmalı.
Mais à la condition que l'opération soit menée conjointement entre Cardassia et la Fédération.
Benimle birlikte Kardasya'ya gel ve Defiant'ı yok etmeme yardım et.
Vous venez sur Cardassia avec moi et vous m'aidez à détruire le Defiant.
Gul Dukat'la birlikte Kardasya Prime geldik.
Gul Dukat et moi-même venons d'arriver sur Cardassia Prime.
- Kardasya Prime'a hoş geldiniz Komutan.
- Bienvenue sur Cardassia Prime.
Şimdiye dek Order, bu gizlenme cihazını Kardasya'ya karşı bir tehdit olarak görmemişti.
L'Ordre a estimé que cela ne constituait aucune menace contre Cardassia.
İkimizde biliyoruz ki, Kardasya mahkeme kararları duruşmadan çok önce veriliyor.
Sur Cardassia, les verdicts sont décidés avant le procès.
Kardasya Prime'dan gelen ileti var.
Message de Cardassia Prime.
Bu gibi görüşlerle, Kardasya'da beş saniye geçiremezsin.
Avec de tels sentiments, vous ne dureriez pas 5 secondes sur Cardassia.
- Kardasya'nın geleceğini değiştirecek.
- Elle changera Cardassia.
Ve ölürlerse Kardasya'nın geleceği de onlarla birlikte ölebilir.
S'ils meurent, l'avenir de Cardassia mourra avec eux.
Bazı kişiler Kardasya'nın ordu tarafından yönetilmemesi gerektiğine inanıyor.
Certains pensent que Cardassia ne devrait pas être gouvernée par l'armée.
Öğrencilerim, daha iyi bir Kardasya için hayallerim var.
J'ai mes étudiants, mes rêves d'une meilleure Cardassia.
- Yapmak istemezdim ama Kardasya, size karşılık yarım düzine Bajoran tutsağını serbest bırakacak.
- J'y suis contraint. Cardassia va libérer une demi-douzaine de Bajorans - en échange.
Kardasya'nın, bu kadar umutsuz olduğunu fark etmemiştim.
Cardassia est désespérée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]