De buluşalım translate French
516 parallel translation
Plaza Otel'de buluşalım diye not bırakmış.
Il me demandait de le rejoindre au Plaza.
Peki saat 4'te Café de la Paix'de buluşalım mı?
Bon, rencontrons-nous au Café de la Paix à 16 h?
Bu gece saat 7,00'de Southside Tavern'de buluşalım.
Rejoins-moi à la Taverne Southside à 19 h, ce soir.
O halde bizimle geliyorsunuz. Macroon'un postanesinde buluşalım.
Rendez-vous au bureau de poste.
- Café Anglais'de buluşalım mı?
- Nous retrouvons-nous au café?
- Pazar günü 11'de buluşalım.
Viens dimanche à 11 heures.
Eyalet polislerine de haber ver ve Deemer'ın yerinde buluşalım.
Demandez à la police d'État de vous retrouver chez Deemer.
Sizinle gün doğunca Hanna'nın değirmeninde buluşalım.
Rendez-vous à l'aube au moulin de Hanna.
Saat 11'de üniversitenin köşesinde İngiliz Dağ Evi'nde buluşalım.
Soyez au Chalet Anglaise, au coin de l'université, à 11 h.
Olimpik Bilardo Kulübünde buluşalım. Yerini biliyor musun?
Alors, grouille-toi, je t'attends à l'olympique billard club, rue de la Gaieté, tu connais ça?
Burada yedide buluşalım. Siyah kravat.
Revenez ici à 1 9 h. En tenue de soirée.
Paul, yarın sabah saat 7'de Borski kalesinde buluşalım.
Paul. retrouvez-moi au château Borski, demain matin, à 7h.
Wheat Germ ve Holly, ilaçlarınızı yanınıza aldınız değil mi? En acil bir şekilde danışma kulübesinin önünde buluşalım lütfen.
"Germe de blé", Holly t'attend avec ton médicament au stand d'information.
Saat 8'de buluşalım Gerda. Restoranın köşesinde...
On se voit à 20 h, au restaurant du coin.
Sen malı teslim ettikten sonra nerede buluşalım dersin.
Un point de rencontre après la livraison.
O zaman sizinle Union Square'de buluşalım.
Je vous propose de se retrouver à Union Square.
Alvarado 7. caddede buluşalım olur mu?
Je te retrouve à l'angle de la 7e et Alvarado.
Bugün yüzdüğümüz yerde saat 18 : 00'de buluşalım mı?
Viendrez-vous à la rivière à six heures?
Çabuk giyin, 45 dakika sonra López'in yerinde buluşalım.
Habille-toi et retrouve-moi au magasin de Lopez dans 45 minutes.
Waterloo İstasyonu'ndaki saatin altında, saat 1 : 00'de buluşalım.
On se retrouve à 13 heures sous l'horloge de la gare de Waterloo. Ceci dit... si vous avez terminé votre petit déjeuner d'ici là.
Şapel de buluşalım. Romanlar gibi.
Rendez-vous à la chapelle, comme dans les bouquins.
Yanındaki hıyardan kurtul, dışarıda buluşalım.
Débarrassez-vous de ce gros ballot et retrouvez-moi dehors.
Altıncı ayın sonunda burada buluşalım.
Retrouvons-nous ici à la fin de la sixième lune.
Pekala, o zaman 7'de benim kamaramda buluşalım.
Parfait! Alors cocktails dans ma cabine à 19 h.
" Onunda Rio'daki şovda buluşalım.
" Soyez à Rio de Janeiro le 1 0.
Artık giyinmeyi bitir de aşağıda buluşalım.
Je vais finir de m'habiller, et on se voit en bas.
Bir bakalım... Tam 21.00'de burada buluşalım.
Retrouvez-moi à 21H00 pile.
Saat 7'de aynı restoranda buluşalım.
Je vous retrouve au même restaurant vers 7 heures?
Bu akşam günbatımında, vadinin diğer ucunda buluşalım.
Nous nous réunirons de l'autre côté... au coucher du soleil.
Pigalle meydanındaki havuzda bir saat sonra buluşalım.
- J'ai peut-être une idée. Rendez-vous dans une heure devant le jet d'eau de la Place Pigalle.
40 dakika içinde otobanın batısındaki eski Cross Creek yolunda buluşalım.
Dans 40 minutes sur la vieille route de Cross Creek, à 1,5 km à l'ouest de l'autoroute.
Onlarla orta yolda buluşalım, her zamanki gibi.
Attaquons-les de face, comme toujours.
- On beş dakika sonra orada buluşalım.
- Je vous y retrouverai dans une quinzaine de minutes.
Havaalanında değil de burada buluşalım.
- Vendredi, je pourrai pas venir te chercher à Orly, j'ai un rendez-vous.
- Waikiki Otel'de 17.30'da kokteyl içmek için buluşalım.
A l'Hôtel Waikiki à 17 heures 30 pour un cocktail.
Sürekli kızlarla buluşalım der.
Il m'a demandé de le rancarder avec des filles.
Yarın gece tam 8'de orada buluşalım.
Je t'y retrouverai à 20 heures demain soir.
Üstümüze bir şeyler alıp, salonda buluşalım ve bu kanlı cinayeti soruşturalım.
Allons nous habiller, et rendez-vous en la grand salle. Nous discuterons de l'affaire.
Yarın 11 : 00'de Victoria İstasyonu'ndaki çiçekçinin orada buluşalım.
Rendez-vous demain matin à 11 h, à Victoria Station.
Pekiala yarın saat 3 de istasyonda buluşalım..
Rendez-vous à la gare demain à 15 h.
Bayrak direği bölgesinde tören alanında buluşalım hemen.
Retrouvez-moi sur l'esplanade principale tout de suite.
- 8'de Sahil Yolu'nda buluşalım.
- Retrouvez-moi à Beach Road à 8 heures
- Dresden'de buluşalım.
Rejoignez-moi à Dresde!
Büyük sokakta buluşalım.
- Que le plus rapide gagne. A tout de suite.
Coleman'a söyle, kuliste buluşalım.
- Dis à Coleman de me retrouver dans les coulisses.
Southampton'daki okulda onunla buluşalım. Saat kaçta?
Dis-lui de venir à l'université de Southampton.
- 7'de buluşalım.
- Je ne peux pas.
Bayırın tepesindeki çocuk parkında buluşalım.
On se retrouve au terrain de jeu en haut de la colline.
Mangayı sen al. Saat 3'te jeneratörün orada buluşalım.
Rendez-vous au générateur de l'écran de protection.
Yarın akşam saat 8'de tam burada kendimiz olarak tekrar buluşalım.
Retrouvons-nous à cet endroit précis demain soir à 20h00, sans masque.
Senin evinde saat 23 : 00'de buluşalım.
À 23 h chez toi.