Destekliyorum translate French
655 parallel translation
Sizin başkanlığınızı destekliyorum, en yetenekli devlet adamımızsınız.
J'ai soutenu votre nomination. Car vous êtes l'homme le plus capable.
- Destekliyorum.
- D'accord.
- Destekliyorum.
- D'accord. - Tout le monde est pour?
Ben devlet bankasını yerli gelişme sistemini ve koruyucu vergiyi destekliyorum...
Je veux créer une banque nationale, développer le système de transports et protéger notre industrie.
Peter Bailey üç ay önce öldü. Bay Potter'ın görüşünü destekliyorum.
Peter Bailey est mort il y a trois mois.
- Önergeyi destekliyorum.
- Appuyez la motion.
Avrupa'da daha yakın bir işbirliğine önayak olacak her tür yolu destekliyorum.
Je suis en faveur de toute mesure qui mènerait à une meilleure coopération au sein de l'Europe.
Ben bu çocukları destekliyorum. Masaya on koyuyorum.
J'épaule les copains :
Beni iyi bir şey olduğuna ikna ettiler. Ben de destekliyorum...
Très généreuse, m'ont-ils dit.
Ben seni destekliyorum, Curt.
Je te défends aussi, Curt.
- Destekliyorum.
- Retenu.
Ben destekliyorum.
Moi, ça me botte!
- Sir Wilfrid'ın önerisini destekliyorum.
- J'approuve cette suggestion.
Sıradan Adam Partisi başkanı olarak diyorum ki Savaş kınanmalıdır barbarlıktır, bağışlanamaz ve düşünülmemelidir. Ayrıca öneriyi destekliyorum.
Comme chef de l'opposition... je pense que la guerre est condamnable, barbare, en un mot : impardonnable... mais j'appuie la proposition.
- Destekliyorum.
- J'appuie cette proposition.
Ben hala Fella'nın rüyasını destekliyorum.
Je mise toujours sur le rêve de Fella.
- Destekliyorum.
- Pour.
Zaten, ben özgür basını ve hür girişimciliği ve daha ne kadar özgürlük varsa hepsini destekliyorum!
De plus, je suis pour la liberté de la presse, pour la libre entreprise et pour tout ce que ce fichu monde compte de libertés!
Bu adaylığı destekliyorum, sadece hukuk bildiği için değil, sıkı yumruğu olduğu için.
Pas seulement parce qu'il connaît la loi, mais parce qu'il sait cogner.
- Adaylığı destekliyorum.
- Je soutiens cette proposition.
- Destekliyorum.
- J'appuie la proposition.
- Seni destekliyorum.
- Je suis avec toi.
- Ben de seni destekliyorum.
- Moi aussi, je suis avec toi.
Nikahsız anneler mi? Destekliyorum.
Les mères célibataires?
Seni destekliyorum.
Je suis avec vous.
Bu küçük ülkeyi geliştirmek istiyorum, sanatı destekliyorum hayır işleri yapıyorum, işe yarar şeyler yapıyorum yani!
Je veux développer ce petit pays, des projets artistiques. Je réalise des œuvres de charité, des choses utiles.
DeSalle'in isteğini destekliyorum.
J'appuie la demande de DeSalle.
- YAKOV BOK bu koşullar altında, - - Sizi tebrik ederim, ama siz olmadan devam edeceğiz. - - Sizi destekliyorum... -
Yakov Bok, compte tenu des circonstances, et sans vous féliciter pour votre conduite, j'annule l'accusation portée contre vous.
Bu yaratıklar üzerinde deneysel beyin cerrahisini anlıyor ve destekliyorum.
La chirurgie du cerveau expérimentale sur ces créatures est une chose, et je suis tout à fait pour.
- Ben de söylediklerini destekliyorum.
- J'ajouterai ma voix à la vôtre.
Sana söylüyorum, Lyle, ben İspanyol beyefendileri destekliyorum.
Moi je vais te dire, ils me bottent ces Espingouins.
Tabi ki destekliyorum.
Bien sûr, je partage ses opinions.
Kanun ve düzeni Büyük Britanya'daki herkesten çok destekliyorum.
Plus que quiconque en Grande-Bretagne, je représente la loi et l'ordre.
Bu öneriyi destekliyorum.
J'appuie cette motion.
Ona güveniyorum ve sonuna kadar onu destekliyorum.
Je compte sur lui et me repose largement sur lui.
Şey, evet, elbette Hukuksal Yardım'ı destekliyorum.
Bien sûr, je soutiens l'aide juridique.
Komutan Adama'nın Borallus'u reddini destekliyorum.
Je soutiens l'avis du Commandeur Adama de rejeter Borallus.
- Bunu destekliyorum.
- Je suis d'accord. - Moi aussi.
Destekliyorum.
C'est vrai.
Ama şimdi ekonomik sorumluluk açısından yatırım değerlendirmesini tümüyle destekliyorum.
Mais à présent... Quant au risque économique de ces investissements, je suis tout à fait de son avis.
- Destekliyorum, Reg.
- Je suis de ton avis, Reg.
Ben de bunu destekliyorum.
C'est que roy l. Fuchs représente aussi.
Söylenenleri onaylıyorum ve destekliyorum.
Je confirme et je retiens ce qui a été dit avant.
-... Jack Reed olmasını öneriyorum. - Öneriyi destekliyorum!
Louise, le Comintern ne connaît pas Edmund ni Alfred.
Onları yıllardır destekliyorum. Sadece maddi olarak değil, yürekten.
Je les soutiens depuis des années financièrement, et dans mon cœur.
Ben destekliyorum.
Je suis d'accord!
Evet, kimseyi tanımıyorum burada. Prensi destekliyorum ve nasıl oy atacağımı bilmiyorum.
Je sais pas comment faut voter pour le Régent.
Aslında, fikrin için yetki de veriyorum, ve bu fikri de destekliyorum Riker.
Certes, c'était sidérant.
Ben gezici tiyatroyu destekliyorum.
HASEGAWA Kazuo
Ben destekliyorum!
Et lui raconter...
- Öneriyi destekliyorum.
- Je soutiens cette proposition.