Diosa translate French
98 parallel translation
Diosa.
Diosa International.
Ben Nero'yu arayıp, onunla Diosa'ya döneceğim.
Je vais appeler Nero
Orada Romeo'nun aramasını bekleyeceğim.
Trouve un lift pour Diosa Attends l'appel de Roméo
Diosa Norte.
Diosa Norte.
Diosa belgeleri için gelmiş. Hey.
De la paperasse pour Diosa.
- Diosa Norte.
- Diosa Norte.
Biz Diosa'dayız.
On sera à Diosa.
Belli ki bu şerefsizler senin ve Diosa'nın kuzeye taşınmasından memnun değil.
Manifestement ces connards ne sont pas content que toi et Diosa déménagez dans le nord.
Diosa'da buluşuruz, olur mu?
On se retrouve à Diosa, ok?
En başta o darbeyi hissedeceğiz fakat Diosa düzene girdi mi biz de düzene gireceğiz.
On va le sentir au début, mais quand Diosa Attend, nous devons nous resoudés
Diosa da işler tıkırındaydı.
Diosa rapportait bien.
Diosa.
À Diosa.
Biz Diosa'nın sahipleriyiz.
Ils ont blessé une de nos filles.
Nero, değil mi?
On est les patrons de Diosa.
Diosa ile senin kızları karıştırmak sorun olur mu?
Ça te dit de mélanger les filles?
Çeşitlilik teşviği arttırır.
Les tiennes et celles de Diosa? La variété est la clé de la stimulation.
Sizinkilerle Diosa'dakileri?
Les tiennes et celles de Diosa?
Diosa'yı büyüteceğiz.
On va développer Diosa.
Diosa Norte'ye hoş geldiniz.
Bienvenue à Diosa Norte.
Pekâlâ. Nero ile yeni Diosa evraklarını imzalamak için Stockton'da buluşmam lazım.
Je retrouve Nero à Stockton pour signer les nouveaux documents pour Dioasa.
Diosa'ya dönmem lazım.
Je dois retourner à Diosa.
Diosa kızlarından biri bu sabah ölü bulunmuş. 18'e atmışlar.
Une des filles de Diosa a été trouvée morte ce matin, jetée sur la 18.
Diosa'da onunla konuşmuştum.
J'ai bavardé avec elle à Diosa.
Dünden evvelki gün bir federal şerif Diosa'ya gelmiş kızlarla konuşmaya başlamış. Erin'le de konuşmuş.
Avant hier, un marshal est venu à Diosa, il a parlé avec mes filles, avec Erin aussi.
- Peki niye Diosa'ya gelmiş?
- Et pourquoi il était à Diosa?
- Diosa.
Diosa.
Diosa.
Diosa.
Diosa del Sur yattı.
Non Dioso Del Sur
Stockton'a gidip, Diosa derdi ile ilgilenmeliyim.
Il faut que je m'occupe de l'affaire avec Diosa à Stockton.
Diosa benim için öncelikli.
Diosa est ma priorité.
Öğleden sonra Colette'le Diosa'ya gelin.
Pourquoi ne pas passer avec Colette à Diosa cette après-midi?
Tamam. Diosa'ya gidip, Colette ve Barosky ile görüşmem lazım.
Bien je dois aller à Diosa,
Öğleden sonranın büyük kısmını Diosa'da geçireceğim ve sonra da kulübe gideceğim.
Je serai à Diosa cette après-midi, et ensuite à TM.
Diosa Del Sur Eskort ve Masaj resmi olarak ticarete başladı.
Diosa Del Sur, Escorts et Massage, officiellement en activité.
Diosa'nın yüksek standartlarında olmayan herkesi eleriz.
Éliminez toute personne qui ne fais pas partie des haut-standards de Diosa.
Diosa Del Sur ruhsatını bugün aldık.
On a eu notre autorisation pour Diosa Del Sur aujourd'hui.
Diosa'da işler harika gidiyor.
Diosa- - C'est marche vraiment bien.
Elimizde Diosa var.
Il nous reste Diosa.
Colette ve kızları Nero'nun dandik tutukluluğu yüzünden biraz ürktü bu durumda, Diosa'nın Stockton'a genişleme planı da ben onu ikna edene kadar beklemede.
Colette et ses filles flippent un peu à cause de l'arrestation de Nero, donc l'expansion de Diosa à Stockton se fera pas tant que je l'aurai pas convaincue.
Diosa'ya geldi, Nero'yu arıyordu.
Elle est venue à Diosa pour voir Nero.
Belediye kayıtlarını kontrol ettik ve Diosa del Sur'u bulduk.
Nous avons vu les publications officielles, concernant Diosa del Sur.
Sizi Diosa'ya götürelim.
On vous amène à Diosa.
Bak, MC ile Diosa'yı yürüttüğünü, Teller'ın annesini götürdüğünü filan biliyorum ama bizim de bir işimiz var ve ortada yoksun.
Je sais que tu possèdes Diosa avec le MC et que tu es branché avec la mère de Teller mais nous avons un business, aussi, et tu n'es plus jamais là...
Diosa'ya git, eşek herif.
Euh... va juste chez Diosa, abruti
Diosa'ya yolladım.
... donc je l'envoie à Diosa.
Ben Diosa'dayım.
Je suis à Diosa.
Diosa'da olanlar için üzgünüm.
Je suis désolé à propos de Diosa.
- Nero Diosa'da mı?
Nero est à Diosa?
Nero'ya Diosa'ya geleceğimi söyle.
Dis à Nero que je le verrai à Diosa.
Diosa'da bir kuralımız var.
On a une règle, à Diosa.
Diosa'ya uğradı.
- Elle est venue à Diosa.