Dur bakayım translate French
1,145 parallel translation
Lotte öldü. Dur bakayım. Altı sene önceydi.
Tu sais, Lotte, ça fait maintenant... ça fait... 6 ans... 6 ans qu'elle est morte.
Dur bakayım.
Attends, attends.
Dur bakayım. Bu tarafını da dener misin?
Tu veux essayer ce côté?
- Dur bakayım, oğlum.
Laisse-moi voir, fiston.
Dur bakayım.
attends.
Dur bakayım, Avusturya'dan geliyorsun.
Vous êtes sûrement autrichienne.
Dur bakayım.
Laissez-moi voir.
Dur bakayım.
Attends.
Dur bakayım, bugünün tarihi neydi?
Mais attends, quelle est la date... d'aujourd'hui?
Dur bakayım.
Attends voir.
Oh, dur bakayım.
Je l'ai! - Fais voir!
Dur bakayım, bir tane buldum. "Güçlü bir kahve" nasıl, ha?
J'en ai un. "Un café dynamique"?
Dur bakayım.
Fais-moi voir.
Dur bakayım... İşte bu!
Attends une minute...
Dur bakayım.
Fais voir ça! - ça en jette!
Dur bakayım. Bay Cleaver'ın nesi varmış ya da nesi vardı mı diyelim?
Voyons ce que M. Cleaver a ou avait, devrais-je dire.
Dur bakayım...
Montre...
Dur bakayım prenses.
Laisse-moi voir ça, princesse.
Dur bir dakika. Bakayım.
Je vais voir.
- Dur bakayım.
- Laisse-moi voir.
Tamam, tamam, dur bir bakayım.
T'es pas mort! Remets-toi!
Dur bir bakayım sana.
Laisse-moi te regarder.
Tatlım dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
- Dur bakayım.
Fais voir.
- Dur bir bakayım.
Fais voir.
– İyi misiniz prenses? – Dur bir bakayım.
Vous allez bien?
- Dur sana bir bakayım. - Bu doğru mu?
- Laisse-moi te regarder.
Dur sana bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu dur sana bir bakayım!
Cela fait longtemps. Montre ton visage.
Dur sana bir bakayım.
Attends, je te prends ça.
Dur bir bakayım.
Bon.
Dur ben bakayım.
Montre un peu.
Dur bir bakayım...
Laisse-moi voir...
Dur bir bakayım.
Voyons ça...
Dur, bir bakayım...
Attends, Permets...
Dur, ben de bir bakayım.
Voyons voir.
Dur bakayım.
Fais voir.
"Dur bir bakayım, bununla ne yapabilir."
Laissons-le faire preuve d'imagination! "
Dur bir bakayım.
Laisse-moi voir ça.
Dur ben bir gidip bakayım, burada bekle.
Je vais voir, tu m'attends ici.
Tanrım! Dur bir bakayım sana.
Laisse-moi te regarder.
Dur şuna bir bakayım.
Laisse-moi voir.
Dur bir bakayım.
Voyons ça.
Dur bir bakayım!
Laisse-moi regarder!
Dur bir de buraya bakayım.
Attendez voir...
Dur sana bir bakayım.
Laissez-moi vous regarder. Chérie, non...
Dur da bir bakayım.
Laisse-moi te regarder.
- Dur tadına bakayım.
Laisse-moi le goûter.
Dur bakayım, birkaç tanesi demiştin.
Non, tu as dit qu'il y en avait plusieurs.
Dur bakayım...
Fais voir.
Dur da sana şöyle bir bakayım.
Recule un peu. Laisse-moi te regarder.
bakayım 533
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur bi 18
dur bir düşüneyim 17
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur burada 27
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur bi 18
dur bir düşüneyim 17
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur burada 27