Dïsïnda translate French
221 parallel translation
- Bunun dïsïnda, harika.
- A part ça, c'est parfait.
- Uçmak dïsïnda her sey için.
- Ça peut tout faire, sauf voler.
Ölümü dïsïnda, aptal biri degil.
Si c'était pas qu'il est mort, il était pas fou.
"Gün agarmadan önce sehir duvarIarinin disinda CüzzamIiIar v adisi'nde oIun."
"Attention! Avant l'aube, soyez en dehors des murs de la ville dans la v allée des Lépreux."
- Sehir disinda miydin?
- Tu étais parti?
BEKÇİLER DIŞINDA
d'un sommeil profond
Hayir, hiçbir ºey. Senin su atin disinda.
Plus rien... sauf ton cheval!
- Senatör sehir disinda.
- Le Sénateur Paine est en ville.
Anayasada belirtilen durumlar disinda... sebebi her ne olursa olsun elindeki kanitlari benden saklayamazsin.
Rien d'officiel ou d'officieux ne vous autorise à me cacher la vérité, sauf, bien sûr, affaire d'état.
Sahibi dürüstçe belirlemek mülkiyet hakki disinda... ne tür bir yöntemle yapilabilir bilemiyorum.
Le véritable propriétaire, c'est celui qui le détient.
Polise suçu yüklenecek birini teslim etmemiz istedigim bedele dahil. Bayan O'Shaughnessy'yi ise bunun disinda birakacagiz.
Quant à Miss O'Shaughnessy, je suis prêt à en discuter.
Ya sen, Hector, kiliç oyunlari ve boks disinda baska heveslerin var mi?
Et toi, Hector, aimes-tu autre chose... - que l'épée?
Kehanetler ve tahminler iyi, bir istisna disinda.
- Ils sont favorables. Les prêtresses également, à l'exception... d'une seule.
Bu kraliyet sahtekarligi disinda ne yaparsin?
Que sais-tu faire à part mentir?
Calismanin disinda birsey yok...
Rien...
Bonnie ve Clyde'in hemen kentin disinda saklandigi söylentisi var.
On dit que Bonnie et Clyde se terrent près de la ville.
Gate, Black Harris ve Sut Cole sehrin disinda bir delikte saklaniyor.
Gate était planqué avec Black Harris et Sut Cole.
Kanunlarin disinda kalmayi Lincoln ve onu yönetenler için çalismaya yeglerim.
Je préférerais être un hors-la-Ioi qu'avoir l'insigne de Lincoln et de la clique!
Kid'le bir derdim yok J.W. Bell'i öldürmesi disinda.
J'ai rien contre le Kid. Sauf peut-être qu'il a tué J.W. Bell.
Bizim bilgimizi ozmoz yoluyla, zamanin dişinda alacaksin.
Tu assimileras notre savoir par osmose, hors du temps
Bunun içinde kendi şaşkinliğimin dişinda hiçbir şey göremiyorum.
Je n'y vois que ma propre perplexité!
- Chris Haydenom un disinda baska birisiyle gorusuyor muydu?
Elle voyait qui en dehors de Chris Hayden?
Tanriya sükür, artik silahlari teslime ettiler bir iki azilisi disinda onlari da yok ediyorlar.
Dieu merci, ils ont tous été désarmés. Sauf les plus affreux... qu'on pourchasse activement.
İKİNCİ KAPTAN FRANK POOLE UZAY ARACININ DIŞINDA...
COPILOTE FRANK POOLE TUE...
Alisilmisin disinda biri, yani iyi...
Elle fait peur!
Clyde Mardon disinda kimseyi de bulamadik.
Et à part Clyde Mardon, on n'en a trouvé aucun.
Simdi son kez soruyorum gecen sali gecesi ofisimin disinda ne gordunuz?
Pour la dernière fois, qu'avez-vous vu mardi dernier devant mon bureau?
Ne hakkinda konusmak istiyorsun, namin disinda?
De quoi voulais-tu me parler, en dehors de ta réputation?
Atlanta disinda bir yerlerde bir miting hazirlaniyor.
On annule Milwaukee. Ils organisent un meeting dans les environs d'Atlanta.
Bu baskanin diger vasiflari disinda belirgin bir özelligi var. Ona bu ülke halkinin saygisini kazandirmis bir özellik.
Il y a une qualité entre toutes qui caractérise notre président... et qui lui vaut l'affection de tous les travailleurs du pays.
- Bunun disinda, iyi oynadin.
- T'as bien joué dans l'ensemble.
Ben Hur disinda bir dükkan, 80 km. uzakta.
Un magasin à la sortie de Ben Hur, à 80 km d'ici.
Brian disinda biri söylesin lütfen.
Quelqu'un d'autre que Brian.
"Biber Insanlar" in son versiyonu disinda.
Sauf au dernier couplet de "Poivre et sel."
Bir Arsenal taraftarı olmasi disinda da.
A part qu'il était supporter de l'Arsenal.
Ebeveynler, cocuklarimiz kontrol disinda
Nos enfants échappent à notre autorité.
bu larvanin kaderi onun denetimi disinda.
De ce moment, le sort de la larve va dépendre du temps et des saisons.
Simdi eger senin icin sakincasi yoksa soyler misin, kimsin sen lanet olasica tabi domuzlari insan ile besleyen biri oldugunun disinda.
Maintenant, vous voulez bien me dire qui vous êtes... à part un type qui donne des cadavres à manger aux cochons?
COACH BOONE, SiYAHLAR BU SEHiRDE ASAGILANMAK DISINDA BUGUNE KADAR HiCBiRSEYE SAHiP OLMADILAR.
Ici, les Noirs n'ont jamais connu que l'humiliation et le désespoir.
Bunun disinda kalin tamam mi?
Restez en dehors de ça, ok?
Tüm bokluguna ragmen sizlerde bunun disinda degildiniz.
Et malgré toutes les saloperies, vous en faisiez partie.
Kareem Said olmak istemen disinda?
A part un type qui joue les Kareem Said?
Her seyi kazandi bebek yarisi disinda.
Elle avait tout remporté... sauf la course au bébé.
Harika bir düsünce, bunun disinda Zeki Alekssandir yorumunu duydum. ozaman neden senin ufak hamile olan kizin isini halletmiyoruz?
Bonne idée, mais j'ai entendu votre petite réflexion alors vous allez vous en occuper vous-même.
Sorgulama disinda, ama bunu da orada halledebiliriz.
Excepté le débriefing. Mais je peux le faire une fois là-bas.
STILTSVILLE MİAMİ'NİN 8 KM DIŞINDA
Stiltsville - 7,5 km de Miami
YAPTIKLARIMIZ DIŞINDA BİR KADER YOKTUR
Notre destin est ce que nous faisons.
Yürüyüs menzili disinda.
Impossible d'y aller à pied.
- isin disinda kalmayi sevmiyorum Turtle.
J'aime pas ne rien savoir.
Pete, bugün aslinda sehir disinda olmasi gereken menajerim Eric.
Pete, voici mon manager, Eric, qui devait être absent aujourd'hui.
Bütün ders disi faaliyetler kampus disinda yapilir.
Toute activité extra-universitaire a lieu hors du campus.