English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Ecole

Ecole translate French

38,137 parallel translation
Sen hiç benim yaşımdaki kadınların derse girdiğini ya da okula geri döndüğünü gördün mü?
As-tu déjà entendu parler d'une femme de mon âge qui retourne à l'école?
Kampüse ve ilkokula yakın.
Près du campus et de l'école primaire.
Bugün okul var ve gün ortasındayız.
C'est un jour d'école!
Okulda değilsin değil mi?
Tu n'es pas à l'école, pas vrai?
"Sonuçta Dillard'dan geldi" dedi. Meslek yüksek okuluna falan gitmişim gibi.
Elle a dit, "elle viens de Dillard", comme si c'était une école de soudure.
Sinema okuluna gittim, senaryo yazdım bu yüzden bu dahiler bana Scorcese diyor.
J'ai été à l'école de ciné, écrit un scénario, donc ces génies m'appellent Scorcese.
Oscar okuldan dönmedi.
Oscar est pas rentré de l'école.
- Çocukları okula götürdü.
Elle est partie emmener les enfants à l'école.
- Annen okula geri dönmeyeceğini söyledi.
Ta mère m'a dit que tu ne retournerais pas à l'école.
Devlet okulu mu?
Une école publique?
Okulda küçük bir belaya karıştığını duydum.
J'ai entendu dire qu'elle avait quelque difficultés à l'école.
- Okuldaki ilk günün nasıldı?
Comment était ce... ce premier jour d'école?
- Normal okul gibi yani.
Comme une école normale.
Belki büyük bir gündür.
Peut-être qu'ils font l'école buissonnière.
"Tiğdirmem gerek" dediği için okulda dövülmesini istemiyorum.
Je ne veux pas qu'il se fasse tabasser à l'école car il doit aller "au petit coin".
Ben şöyleydim lisenin koridorları boyunca.
Je marchais comme ça dans les couloirs de l'école.
Sen okulunu bitir.
Tu finis l'école de droit
- Annene okula dönmeyeceğini söylemişsin.
Tu ne veux pas retourner à l'école. Non.
- Her okul gibi çok sıkıcı.
L'école est nulle partout.
Okulla ilgili ya hani.
Ça concerne l'école.
Vermont'ta okudum.
Je suis allée à l'école dans le Vermont.
Kızım için, Laura'nın okulu için bir yemeğe gideceğim.
- J'allais juste dire que je dois aller à ce pique-nique pour l'école de ma fille Laura.
Ev okulu programı.
C'est un programme d'école à la maison.
Ortaokulda çalışıyoruz.
Nous travaillons dans une école.
Ben 12 yaşında bir Rus Spor Okulu kaçağıyım. Bira partisi ve yatacak bir yer arıyorum.
J'ai 12 ans, je me suis échappée d'une école de gymnastique russe.
Kendimi bildim bileli beraberiz. İlkokuldan beri.
On se connaît depuis toujours, depuis l'école primaire.
Ev egitimi nasil gidiyor?
Comment est l'école à la maison?
Aslinda eski okulumla ilgili bunu özlüyorum.
En fait, mon ancienne école me manquerait presque.
Hafta sonu eve geldiklerinde durumu anlatırız.
On leur dira à leur retour d'école ce week-end.
Ve kızının okulunda gönüllü olarak hayır işlerinde çalışıyor.
Il est actif dans le milieu caritatif, et volontaire à l'école de sa fille.
Okulu aradım ve kütüphane görevlisiyle konuştum.
Alors j'ai appelé l'école et j'ai parlé à une bibliothécaire.
Ve onu okulun ilk günü aldığımda,... senin ilk gününü hayal ettim.
Et quand je l'ai amené à l'école pour son premier jour, j'imaginais ton premier jour.
- Okuldaki bir şey olabilir mi?
Peut-être à cause de l'école?
- Harvard Tıp Fakültesi, yüksek lisans da...
École Médicale d'Harvard avec un Master en... Hep.
Sean Notre Dame'ı tıp fakültesine girme şansı daha çok artar diye seçmişti.
Sean a choisi Notre Dame parce qu'il pensait que ce serait le meilleur moyen de rentrer dans une bonne école de médecine.
Ama Nisan'daki MCATs sınavına girmedi, herhangi bir tıp fakültesine giremeyecek.
Mais s'il ne passe pas ses examens en avril, il n'ira dans aucune école de médecine.
Okul iyi gidiyor mu?
Alors l'école ça va?
Axl okulda hiçbir zaman başarılı olamadı.
Axl n'a jamais été très bon à l'école.
Anne babayı dinlemeyi öğreten bir okula göndermeliydik.
On aurait dû l'envoyer dans une école où ils apprennent aux enfants à écouter leurs parents.
Okul biteli uzun zaman oldu ama sinyal nasıl okunur biliyorum ve bu diziyi hatırlıyorum.
Ça fait longtemps, depuis l'école anti-sous-marine, mais je me rappelle comment lire un signal... et je connais ce schéma.
Size okulu gösterebilirim.
Je peux vous montrer l'école maintenant.
Okula çizgi roman götürmek yok tamam mı?
Tu n'emmènes pas de BD à l'école, d'accord?
Tümünü bilmiyorum.
Ils parlaient d'Hanna, de l'école...
- Önümüzdeki yıl tıp fakültesini bitiriyor.
Elle termine l'école de médecine l'année prochaine.
Kreşin ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
Je sais à quel point cette histoire d'école maternelle est importante...
Okulu arayıp senin için referans olacağım.
Je vais appeler l'école et je vais leur en toucher un mot.
Artık iyi bir okula girecek mi diye endişe etmeme gerek kalmadı.
Au moins, je n'ai pas à me soucier qu'elle rentre dans une bonne école.
Onu o okula sokacağım.
Je promets de m'assurer qu'elle entre dans cette école.
Sağ ol ama Emma'ya barda eğitim veririm de seni yetiştiren yere göndermem.
Merci, mais je préférerais faire l'école à Emma dans un bar, plutôt que de l'envoyer dans un endroit qui t'a faite.
Kasabadaki ve okuldaki herkes seni rahat bırakmayacaktır.
Tout le monde à l'école et en ville... ils te lâcheront pas.
Birkaç gün önce okula dönmek için gitmişti.
Quelques jours avant, elle avait dû retourner à l'école.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]