English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Enayiler

Enayiler translate French

178 parallel translation
Annen Newton'ların tüm Amerikalı enayiler için seçildiğini söylüyor.
Ta mère m'a annoncé que les Newton ont été choisis comme pigeons.
Görünüşe göre her gün aynı enayiler evlenip duruyor.
On dirait que les mêmes fous se marient chaque jour.
Enayiler, o gün aynı parkurdaki bahislerin toplamından seçilmiş üç rakamın her kombinasyonuna para yatırır.
On parie sur les trois derniers chiffres du total des paris sur un champ de courses.
Umarım gelmez. Gelecek. Öyle enayiler her zaman gelirler.
- J'espère qu'il ne reviendra pas.
Sen, kilisedeki enayiler, Peder Barry.
Vous, les tordus qui étaient à l'église, l'abbé Barry.
- Gördüm, enayiler.
Appelez-les, nigauds.
Bütün o dernekler, kulüpler, beni soyup soğana çeviren hayır kuruluşları... Söğüşledikleri enayiler listesinde ilk sıradayım.
Et tous ces clubs, ces rapaces qui profitent de moi à tout bout de champ!
Hayır işi bürosu Noel çanlarını çalmaya başladığında bazı enayiler cinayet gibi bir işin de olduğunu unutur. İş adamları da bu fırsatı değerlendirir. Tıpkı Cleveland'dan gelen ufaklık Franky Bono gibi.
Quand les cloches sonnent, les poires oublient l'industrie du meurtre et ceux qui en vivent grâce à des gars comme toi, petit Frankie Bono,
Merhaba enayiler.
- Salut, les gogos.
Hoşça kalın, enayiler!
Salut, les blancs-becs!
Enayiler!
Minables!
Şimdi alın, enayiler.
Achetez-le vite, bande de pigeons.
Onlar enayiler içindir.
C'est pour les gogos.
" Βir terslik οlmalι çünkü bu enayiler benim dükkânιmι yakιyοrlar.
" Quelque chose cloche, parce que ces cons brûlent mon magasin.
Alın bunu enayiler!
Cette fois, c'est dans la poche.
Enayiler!
Les nuls!
Buraya yatırımcılar gelir, melekler gelir, enayiler gelir.
Il y a des financiers dans le coin. Et des mécènes. Et des naïiïfs.
Herman, hepsini Liz'e harcadım. - Enayiler içerde!
J'ai tout donné à Liz.
elveda, enayiler!
Oh, s'il te plaît.
Enayiler için madenlere biz koyuyoruz.
On en met dans la mine pour les ploucs...
Enayiler! Enayiler!
Mes pauvres mecs!
Şimdilik hoşça kalın, enayiler.
A la prochaine, bande d'idiots.
Enayiler!
Mouton de Panurge!
Enayiler.
Connards.
Görüşürüz enayiler.
Au revoir, bande de nuls.
Barnum'un enayiler hakkında neler dediğini hatırlıyor musunuz?
Que disait Barnum des naïfs?
Hoşça kalın, enayiler.
Adieu, gros nases.
- Enayiler! - Ah!
Pauvres pommes!
Demek, uyuşturucunuzu koruyacak hatta rakiplerinizi ve ya hükümet temsilcilerini öldürecek, enayiler arıyorsunuz?
Vous cherchez une équipe qui protège vos convoyages de drogue et tue des dealers rivaux, voire des agents s " ils se mettent en travers.
Sen, George Foreman, bütün enayiler onu patakladığımda önümde eğileceksiniz!
Foreman, toi et les autres allez vous incliner devant moi!
Buraya kadar enayiler!
À plus, crétins.
Öyleyse onlar enayiler.
Alors ça, c'est des conneries!
Sayanora, enayiler.
Sayonara, andouilles.
Enayiler!
Minable.
Şimdilik hoşça kalın enayiler.
Allez les gars.
Bebek konusunda enayiler var.
Les bébés, ça marche du tonnerre!
Bu tür şeylere inanan enayiler için şu semaveri geri almak istiyorum.
Je veux rendre l'urne aux idiots qui y croient.
Teşekkür ederim, enayiler.
Merci... gogo!
Aptal enayiler.
Idiots!
Gerçek enayiler içindir, Johnyciğim.
La vérité, c'est pour les cons, Johnny.
Amma da enayiler. Bunlara da asilzade deniyor.
Aux sots de faire le bien, aux justes d'invoquer la grâce!
İyi geceler, enayiler!
Bonne nuit, bande de nuls!
Görüşürüz enayiler!
- Ce sont des artistes.
Hoşçakalın, enayiler!
À bientôt, les pigeons!
Biz Radyo-Fizik bölümüyüz. Bu oyundaki enayiler değil.
On fait partie du Département de Physique... on n'est pas des cornichons.
Gelin buraya, enayiler.
Venez voir...
- Buna enayiler inanır.
Quelles sottises.
Haydi, ibne, enayiler.
Bande de salauds!
Siz enayiler hepsi ayda fazladan 10 $ savaş tazminatı alırken karılarınız, sevgilileriniz, savaş kaçakları ve firarilerle yaşıyorlar.
Vos épouses, vos petites amies se sont mises à la colle avec les objecteurs de conscience et les déserteurs.
Suçluluk duygusu? Enayiler gönüllü olur.
C'est pour les couillons.
Hoşçakalın, enayiler!
la reproduction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]